À ce titre, la date et le lieu de réunion des consultations officieuses seront annoncés dans le Journal en temps voulu. | UN | وفــــي هذا الصــدد، سيعلـــن عــن موعد ومكان انعقاد المشاورات غير الرسمية في اليومية حسب النظام المعمول به. |
Des données détaillées sur l'heure et le lieu des principaux faits montrent bien que les tensions se sont généralisées. | UN | ومن شأن سرد لوقت ومكان اﻷحداث الرئيسية أن يبين، على نحو أفضل، الطريقة التي انتشرت بها التوترات. |
On fixera ensuite la date et le lieu de la première réunion de l'Assemblée. | UN | وبعدئذ، سيحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع اﻷول لهذه الجمعية. |
Source : Statistiques sur l'emploi et le lieu de travail, 2000 et 2007. | UN | المصدر: إحصاءات العمالة وأماكن العمل، 2000 و 2007. |
Je cherche l'heure et le lieu de ton rendez-vous avec Lobos. | Open Subtitles | أنا أبحث عن الوقت والمكان الذى ستقابل فيه لوبوس |
Les conclusions et recommandations de la réunion internationale sur le SIDA ont fait l'objet d'une déclaration consensuelle sur le SIDA et le lieu de travail. | UN | وكانت استنتاجات وتوصيات المؤتمر الدولي الذي عقد بشأن اﻹيدز موضع اعلان توافق اﻵراء بشأن الايدز ومكان العمل. |
Le président de la Sous-Commission désignera un rapporteur pour la réunion et déterminera la date et le lieu de la tenue de la réunion suivante. | UN | ويقوم رئيس اللجنة الفرعية بتعيين مقرر للاجتماع، ويحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع التالي. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date de la 1re séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يخطر اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة اﻷولى من كل دورة. |
i) Aider le tribunal arbitral à déterminer la date, l'heure et le lieu des audiences; | UN | `1` مساعدة هيئة التحكيم على تحديد تاريخ انعقاد جلسات الاستماع وتوقيتها ومكان انعقادها؛ |
La mère de M. Al Chibani a pris un certain nombre de mesures pour connaître son sort et le lieu où il pourrait se trouver. | UN | وقد اتخذت والدة السيد الشيباني عدداً من التدابير للحصول على معلومات عن مصيره ومكان وجوده. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date de la première séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
Sur ces documents figurent un numéro d'immatriculation, le nom de famille et le lieu de naissance du titulaire, son pays d'origine ainsi qu'une photographie récente de l'intéressé. | UN | ويرد في هذه الوثائق رقم التسجيل، وشهرة صاحب الوثيقة، ومكان ولادته، وبلده الأصلي، وصورة حديثة للشخص المعني. |
Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date et la durée de la première séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. | UN | يُخطِر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد الجلسة الأولى من كل دورة ومدتها ومكان انعقادها. |
Plusieurs États parties ont fourni des informations sur la date et le lieu de la saisie des armes à feu et des munitions, tandis que d'autres n'ont indiqué que la date de la saisie. | UN | وقدَّمت عدّة دول أطراف معلومات عن تاريخ ومكان ضبط الأسلحة النارية والذخيرة، في حين لم تحدِّد دول أخرى سوى تاريخ الضبط. |
Le SBI pourrait prendre note de ces sessions supplémentaires, ainsi que de toute mise à jour concernant leurs dates et le lieu où elles se tiendront. | UN | وربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ الإحاطة علما بهذه الدورات الإضافية، وكذلك بأية تحديثات لمواعيد وأماكن انعقادها. |
Ils conviennent que l'heure et le lieu de ces réunions seront publiés dans le Journal des Nations Unies. | UN | ويوافق أعضاء مجلس الأمن على وجوب نشر مواعيد وأماكن عقد هذه الجلسات في ' يومية الأمم المتحدة`. |
Je cherche l'heure et le lieu de ton rendez-vous avec Lobos. | Open Subtitles | أنا أبحث عن الوقت والمكان الذى ستقابل فيه لوبوس |
Ils conviennent que l'heure et le lieu de ces réunions seront publiés dans le Journal des Nations Unies. | UN | ويوافق أعضاء مجلس الأمن على وجوب نشر توقيت هذه الجلسات ومكانها في ' يومية الأمم المتحدة`. |
Répartition des ménages selon le sexe du chef de ménage et le lieu de résidence | UN | توزيع الأسر المعيشية بحسب نوع جنس معيل الأسرة ومحل الإقامة |
i) De surveiller le foyer et le lieu de travail et d'études de la victime; | UN | ' 1` مراقبة منزل المجني عليه أو مكان عمله أو دراسته أو بالبقاء حوله؛ |
Dans chacune de ses résolutions sur la question, l'Assemblée générale a souscrit à l'accord entre les deux organisations sur la tenue de ces réunions et le lieu retenu. | UN | وتقر الجمعية العامة، في كل من قراراتها المتخذة حول الموضوع، اتفاق المنظمتين على عقد الاجتماع ومكانه. |
La gamme des services fournis et le lieu d'implantation de la TMC influent directement sur le coût des services. | UN | ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات. |
En ce qui concerne les deux cas non résolus, il n'a pas la possibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu où elles se trouvent. | UN | وليس بوسع الفريق الإفادة فيما يتعلق بالحالتين المعلقتين عن مصير الشخصين المعنيين ولا مكان وجودهما. |
30. Prie le Secrétaire général de lui présenter, durant sa cinquante-troisième session, un rapport analysant les problèmes que peut poser l’organisation des carrières dans les services linguistiques, en tenant compte du fait que les effectifs et leur répartition par classe doivent être fonction des besoins de l’Organisation, et que ceux-ci varient selon la langue et le lieu d’affectation; | UN | ٣٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة يحلل فيه المشاكل القائمة المتصلة بالتطوير الوظيفي في مجال الخدمات اللغوية، مع مراعاة تناسب أعداد الموظفين ومستويات رتبهم مع احتياجات المنظمة، وأن الاحتياجات تختلف بين اللغات وبين مراكز العمل؛ |
Il semble que ces crimes soient incorporés dans le droit interne sud-africain quels qu'en soient les auteurs et le lieu de commission. | UN | ويبدو أن هذه الجرائم مدرجة في القانون المحلي لجنوب أفريقيا بصرف النظر عن الطرف الذي ارتكبها وعن مكان ارتكابها. |
Le chinchard à gros yeux est modérément exploité et le lieu de l'Alaska est pleinement exploité. | UN | ويستغل سمك أسقمري الحصان استغلالا معتدلا، وسمك البلوق الجاحظ الألاسكي استغلالا كاملا. |
Il faudra déterminer la forme de cette déclaration et le lieu où devra figurer. | UN | وسيتعين تحديد شكل ذلك البيان والموضع الذي سيرد فيه. |
C'est pourquoi j'effectue les calculs permettant de prévoir l'heure et le lieu exact pour que l'aérostat s'écrase dans la Méditerranée. | Open Subtitles | سلاح الشمس سيسقط في أي مكان. لهذا السبب أنا أقوم بالحسابات للتكهن بالزمان و المكان الدقيقين لكي |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur l'âge, le sexe et le lieu de résidence des victimes. | UN | وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مصنفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي لضحايا هذا العنف. |