ويكيبيديا

    "et le recrutement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعيين
        
    • وتجنيد
        
    • والتجنيد
        
    • وتوظيف
        
    • والتوظيف
        
    • واستقدام
        
    • وتجنيدهم
        
    • وتوظيفهم
        
    • واستقدامهم
        
    • والتعيين
        
    • وتعيينهم
        
    • انتداب تلك
        
    • وتعيينهن
        
    • وتوفير الموظفين لها
        
    Ce système permettra d'accélérer la sélection et le recrutement d'un personnel qualifié et expérimenté. UN وسيؤدي ذلك إلى التعجيل بتحديد وتعيين الموظفين المؤهلين وذوي الخبرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'affecter des ressources suffisantes à l'éducation et d'améliorer la qualité de la formation des enseignants et le recrutement d'enseignants qualifiés. UN وتُوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تخصيص موارد كافية للتعليم، وتحسين نوعية تدريب المعلمين، وتعيين معلمين مهرة.
    Ceux qui perpétuent ces crimes sont rarement recherchés et l'impunité facilite encore plus la violence sexuelle et le recrutement des enfants. UN ونادرا ما تجري ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم ويعمل الإفلات من العقاب على تسهيل ارتكاب العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    Elle prévoit des sanctions pénales pour l'incitation au terrorisme et le recrutement. UN وتنص أحكام القانون على تجريم التحريض العلني على الإرهاب والتجنيد له.
    On se demandera en particulier, lors de cet examen, comment le système pourrait mieux faciliter la promotion et le recrutement des femmes. UN وسوف يولى اهتمام خاص في سياق هذا الاستعراض لتحديد مدى إمكانية أن يؤدي هذا النظام إلى تحسين تيسير ترقية وتوظيف النساء.
    Les statistiques analysées portaient sur la répartition et le recrutement par sexe et par classe du personnel dans les organisations, ainsi que la répartition par groupes professionnels et par nationalité. UN وتتصل البيانات اﻹحصائية بالتوزيع والتوظيف حسب نوع الجنس ورتبة الموظفين في المنظمات، وحسب الميادين المهنية والجنسية.
    D'autres dénoncent les effets potentiellement négatifs de cette pratique sur la planification des successions, le transfert des connaissances et le recrutement de jeunes talents. UN بينما يشير آخرون إلى الآثار السلبية المحتمل أن تخلفها تلك الممارسة على التخطيط لتعاقب الموارد البشرية ونقل المعارف واستقدام المواهب الجديدة.
    L'incitation à la violence et le recrutement d'enfants à cette fin sont également gravement préoccupants. UN وأن تحريض الأطفال على العنف وتجنيدهم من أجله يسببان القلق العميق أيضا.
    La sélection et le recrutement du personnel qui doit composer le service mixte de contrôle portuaire ont commencé et l'on prépare les activités de formation et la mise à disposition du matériel. UN وقد بوشر الآن باختيار وتعيين موظفي الوحدة المشتركة لمراقبة الموانئ، ويجري إعداد الخطط لتدريب الموظفين وتوفير المعدات.
    Dans l'intervalle, il doit tout mettre en oeuvre pour faciliter le déploiement intégral des contingents et le recrutement du personnel civil. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لضمان الانتشار الكامل للوحدات العسكرية وتعيين الموظفين المدنيين.
    Le Forum social préconise des dotations budgétaires appropriées et le recrutement de personnel qualifié pour mettre en œuvre ces politiques. UN ويشجع المحفل الاجتماعي على توفير مخصصات كافية من الميزانية وتعيين موظفين مؤهلين لتنفيذ هذه السياسات.
    Le Soudan condamne la violation des droits des réfugiés et exhorte la communauté internationale à dénoncer les activités rebelles et le recrutement des enfants dans les camps de réfugiés. UN واختتمت حديثها قائلة إن السودان يدين انتهاك حقوق اللاجئين ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب جميع أنشطة التمرد وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين.
    Ils ont condamné les atteintes aux droits de l'homme commises dans le pays, notamment la violence sexuelle et le recrutement d'enfants soldats. UN وأدانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    Ils ont condamné les violations des droits de l'homme commises dans le pays, notamment les violences sexuelles et le recrutement d'enfants soldats. UN ودانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    Tu as un peu laissé tomber le ravitaillement et le recrutement. Open Subtitles لاحظت أنك متراخٍ في جولاتك لجلب المؤن والتجنيد مؤخرًا.
    Cela a son importance s'agissant de la lutte contre la radicalisation et le recrutement, et de l'élimination des conditions qui favorisent la propagation du terrorisme. UN ذلك هام من منظور التصدي لمسألة التطرف والتجنيد ولمواجهة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب.
    La mise en œuvre de ce plan a permis la création de nouvelles juridictions et le recrutement de magistrats et autre personnel judiciaire. UN وأتاح تنفيذ هذه الخطة إنشاء هيئات قضائية جديدة وتوظيف قضاة وموظفين قضائيين آخرين.
    L'acquisition d'un dispositif de collecte de preuves et le recrutement de deux spécialistes civils des enquêtes sur les lieux de l'infraction ont sensiblement amélioré les capacités du groupe. UN وقد تعززت كثيرا قدرات الشرطة الملكية في أنغيلا على فحص مكان الجريمة وجمع الأدلة بعد اقتناء مركبة لجمع الأدلة وتوظيف متخصصين مدنيين اثنين في فحص مكان الجريمة.
    Les fonctions, l'indépendance et le recrutement du Service de renseignement financier allaient être précisés dans une loi d'application en cours d'examen. UN وستعالج وظائف وحدة الاستخبارات المالية واستقلاليتها والتوظيف فيها في قانون تمكيني مقبل.
    Il est intéressant de constater que, dans plusieurs pays de la région, les autorités ont indiqué que la formation des procureurs et le recrutement de juristes qualifiés avaient amélioré le fonctionnement des services de poursuite. UN ومن الجدير ملاحظة أنَّ السلطات ذكرت، في العديد من بلدان المنطقة، أنَّ تدريب أعضاء النيابة العامة واستقدام المحامين المؤهلين للعمل بها قد عزَّزا من أداء أجهزة النيابة العامة.
    Recommandations concernant l'enlèvement et le recrutement transfrontières UN توصيات تتعلق باختطاف الأطفال عبر الحدود وتجنيدهم
    Par ailleurs, la COMMIT, quant à elle, a adopté des principes directeurs régionaux concernant la protection des victimes et le recrutement de la main-d'œuvre. UN وفي منطقة الميكونغ، اعتمدت المبادرة الوزارية المنسقة بالمثل مبادئ توجيهية إقليمية لحماية الضحايا وتوظيفهم.
    Il importe de conserver ce type d'éléments afin de garantir la transparence, l'objectivité et le respect du principe de concurrence dans la sélection et le recrutement des consultants. UN وتوافُرُ هذه الأدلة أمر هام لصون الشفافية والموضوعية والمنافسة في عملية اختيار الخبراء الاستشاريين واستقدامهم.
    vii. Veillera à ce que la composition de la Commission et le recrutement et les conditions d'emploi de ses membres soient conformes à la loi; UN ' 7` تتأكد من أن العضوية والتعيين وشروط الخدمة بمفوضية أراضي دارفور تتم وفقا للقانون؛
    Les observations du Secrétaire général sur la sélection et le recrutement des cadres supérieurs ne répondent pas à ce souci primordial. UN ورأى أن تعليقات الأمين العام على اختيار كبار المديرين وتعيينهم لم تعالج هذا الشاغل الهام.
    14. Les participants ont aussi insisté sur l'importance d'une régularisation du marché du travail domestique, en particulier en Europe, où le travail domestique et le recrutement de travailleurs domestiques se faisaient essentiellement par des voies informelles. UN 14- وأكد المشاركون أيضاً مدى أهمية تنظيم سوق العاملين في الخدمة المنزلية، ولا سيما في أوروبا حيث يتم انتداب تلك الفئة من العمال واستخدامهم أساساً عبر قنوات غير رسمية.
    Le FNUAP a pu accroître ce pourcentage chaque année en insistant sur la sélection et le recrutement de femmes. UN وتمكن الصندوق من زيادة هذه النسبة سنويا بالتركيز على اختيار النساء وتعيينهن.
    Cela exigera la construction de 25 nouvelles écoles et le recrutement de personnel supplémentaire. UN وهذا يتطلب بناء نحو ٢٥ مدرسة جديدة وتوفير الموظفين لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد