Les données relatives à l'aide internationale pour 1994 et les années suivantes ne sont pas encore disponibles. | UN | ولا تتوافر حتى اﻵن بيانات عن التدفقات الدولية للمساعدة السكانية لسنة ١٩٩٤ والسنوات التالية لها. |
On trouvera ci-après la liste des activités prévues pour 1998 et les années suivantes: | UN | ومن المخطط الاضطلاع باﻷنشطة التالية في عام ٨٩٩١ والسنوات المقبلة : |
Bien entendu, l'année dernière et les années précédentes on nous a dit la même chose. | UN | وبالطبع قيل لنا الشيء نفسه السنة الماضية والسنوات التي سبقتها. |
Pour l'année 2006 et les années à suivre, nous prévoyons une croissance économique continue et vigoureuse, de l'ordre de 20 %. | UN | ونتوقع أن تشهد نسبة النمو الاقتصادي في عام 2006 والأعوام التالية ارتفاعا كبيرا ومستمرا بحيث تصل إلى 20 في المائة. |
En 2007 et les années précédentes, le pays avait également signalé des saisies de capsules de pavot à opium. | UN | وفي عام 2007 والأعوام السابقة أبلغت مصر أيضا عن ضبط كبسولات الأفيون. |
Quelle que soit la façon dont la communauté internationale puisse justifier son indifférence à l'égard des événements dans les Balkans, les conséquences de ces événements s'avéreront désastreuses dans les jours et les années à venir. | UN | مهما بـــرر المجتمع الدولي عدم إكتراثه بما يحدث في البلقان، فإن نتائجه ستكون وخيمة عليه في اﻷيام والسنوات المقبلـــة. |
Dans ces conditions, les programmes d'impression ont été révisés et une forte diminution des productions excédentaires est attendue cette année et les années suivantes. | UN | ونتيجة لذلك، تم تنقيح عدد النسخ المطبوعة، ومن المتوقع تقليص الفوائض بدرجة كبيرة في السنة الجارية والسنوات المقبلة. |
Selon les prévisions pour 1993 et les années suivantes, la construction de logements devrait se redresser légèrement. | UN | وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن. |
Le rapport se concentre sur la situation des ressources du FNUAP en ce qui concerne les ressources ordinaires et des arrangements de cofinancement pour 2012 et les années à venir. | UN | ويركز التقرير على حالة موارد الصندوق من حيث الموارد العادية وموارد التمويل المشترك لسنة 2012 والسنوات المقبلة. |
Les États parties qui seront examinés pendant la deuxième année et les années suivantes sont instamment priés de désigner leurs points de contact dès que possible. | UN | والدولُ الأطراف التي سوف تخضع للاستعراض خلال السنة الثانية والسنوات التالية مدعوّةٌ بشدة إلى تعيين جهات وصل في أقرب وقت ممكن. |
J'espère que, dans les mois et les années à venir, les États Membres de l'ONU vont travailler ensemble à cette fin. | UN | وآمل أن تعمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في الأشهر والسنوات المقبلة، معاً من أجل هذه الغاية. |
Nous souhaitons par ailleurs plein succès à tous les pays qui accueilleront des manifestations sportives dans les mois et les années à venir. | UN | ونتمنى أيضاً كل النجاح للبلدان التي ستقيم أحداثاً رياضية في الشهور والسنوات المقبلة. |
Dans le texte proposé, tous les taux de réduction et les années figurent entre crochets, ce qui signifie qu'ils peuvent être négociés. | UN | وفي نص المقترح، ترد جميع هذه النسب والسنوات بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنها قابلة للتفاوض. |
Contributions non acquittées pour 2010 et les années antérieures | UN | الاشتراكات غير المسددة عن 2010 والسنوات السابقة |
Dans le texte proposé, tous les taux de réduction et les années sont placés entre crochets pour indiquer qu'ils sont négociables. | UN | وفي النص المقترح، ترد جميع هذه النسب والأعوام بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنّها قابلة للتفاوض عليها. |
Coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace: programme de travail pour 2003, 2004 et les années suivantes | UN | تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ضمن منظومة الأمم المتحدة: برنامج العمل لعامي 2003 و2004 والأعوام اللاحقة |
Coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace: programme de travail pour 2002, 2003 et les années suivantes | UN | تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة الأمم المتحدة: برنامج العمل لعامي 2002 و2003 والأعوام اللاحقة |
On trouvera à l'annexe une liste de ceux qui ont payé toutes leurs contributions pour 2000 et les années précédentes. Contributions non réglées | UN | وترد في المرفق أسماء تلك البلدان التي دفعت كامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية لعام 2000 والأعوام السابقة. |
Il constate aussi avec préoccupation que les mauvaises conditions sanitaires, la pauvreté et les années de conflit armé induisent une augmentation du nombre d'enfants handicapés. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن سوء الأوضاع الصحية والفقر وسنوات النزاع المسلح أدت إلى زيادة عدد الأطفال ذوي الإعاقة. |
Cette encaisse ne représente donc pas un excédent mais principalement des fonds destinés à des projets pendant l’année en cours et les années suivantes. | UN | وليس معنى هذا وجود فائض ولكنه يظهر أساسا أموالا مخصصة لمشاريع في السنة الجارية وفي السنوات القادمة. |
Nous sommes convaincus qu'après les efforts considérables faits par toutes les délégations cette année et les années précédentes, nous pourrons atteindre cet objectif dès le début de notre session de 2008. | UN | ونعتقد أننا سنتمكن من القيام بذلك في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح في عام 2008 بفضل الجهود الجبارة التي بذلتها جميع الوفود هذا العام وفي الأعوام السابقة. |
Structure révisée du rapport du Secrétaire général sur la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace: programme de travail pour 2003, 2004 et les années suivantes | UN | الهيكل المنقح لتقرير الأميـن العـام عـن تنسيــق أنشطــة الفضـاء الخارجــي داخـل منظومة الأمم المتحدة: برنامج العمل لسنتـي 2003 و2004 ولسنوات لاحقة |
À la même réunion, le Comité s'est mis d'accord sur les modalités d'élection des membres du Groupe d'experts de l'accréditation pour l'année actuelle et les années futures sur la base des dispositions concernant la composition de ce groupe d'experts qu'énoncent le Règlement intérieur et le mandat du Groupe d'experts de l'accréditation. | UN | وفي الاجتماع نفسه، وافقت لجنة الإشراف على طريقة انتخاب أعضاء فريق الاعتماد للسنة الحالية وللسنوات المقبلة بناء على الأحكام المتعلقة بعضوية فريق الاعتماد الواردة في نظامه الداخلي واختصاصاته. |
f) Renforcer la mobilisation des ressources en fin d'année en 2014 et les années suivantes. | UN | (و) تعزيز جهود الاتصال لتعبئة موارد آخر السنة بالنسبة للعام 2014 وللأعوام المقبلة. |
Résumé concis des principales constatations et conclusions figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2012-2013 et les années financières 2012 et 2013 | UN | موجز مقتضب للنتائج والاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2012-2013 والفترتين الماليتين السنويتين 2012 و 2013 |
27. Le tableau 2 montre la part des recettes publiques dans le PIB, exclusion faite des dons extérieurs, de 12 pays d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe dans les années 90 et les années 2000. | UN | ويبين الجدول 2 حصة الإيرادات العامة في الناتج المحلي الإجمالي باستثناء المنح الخارجية في 12 بلداً في شرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي خلال التسعينات من القرن الماضي والعقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur les comptes de 2009 et les années antérieures | UN | متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات عام 2009 وعن السنوات السابقة |
Dans ses rapports pour l’année 1997 et les années antérieures, le Comité a recommandé que le nécessaire soit fait sans tarder pour achever l’installation du système de suivi des avoirs MINDER dans tous les bureaux extérieurs, de sorte que la comptabilité reflète avec exactitude les avoirs et que le contrôle exercé sur ceux-ci soit plus efficace. | UN | ٨٠ - أوصى المجلس، في تقاريره لعام ١٩٩٧ وتقارير السنوات السابقة، باتخاذ إجراءات فورية ﻹتمام تركيب نظام " مايندر " الحاسوبي لتتبع اﻷصول في جميع المكاتب الميدانية كيما يجري التعبير بشكل صحيح عن اﻷصول ولتحسين المراقبة. |
Malgré la pauvreté, les décennies et les années perdues, notre gouvernement continue d'oeuvrer en faveur de l'espoir, que sont les enfants. | UN | وبالرغم من الفقر والعقود والسنين الضائعة، فإن حكومتنا عاكفة على العمل من أجل الأمل المتجسد في أطفالنا. |