ويكيبيديا

    "et les conflits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنزاع
        
    • والصراعات
        
    • والصراع
        
    • والنزاعات
        
    • والمنازعات
        
    • في النزاعات
        
    • في الصراع
        
    • في الصراعات
        
    • في النزاع
        
    • والتنازع
        
    • والتضارب
        
    • وحالات النزاع
        
    • في حالات النزاع
        
    • في حالات الصراع
        
    • المتأثرين بالصراعات
        
    Un nouveau forum ONU-Gouvernement a été créé à Khartoum pour veiller au suivi de mes recommandations concernant les enfants et les conflits armés. UN وأنشئ حديثا في الخرطوم منتدى يضم الأمم المتحدة والحكومة ، من أجل متابعة التوصيات المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح.
    Bureau du Conseiller spécial pour les enfants et les conflits armés UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    Les crises politiques complexes et les conflits armés sont une cause d'insécurité croissante dans une grande partie des pays en développement. UN كما أخذت الأزمات السياسية المعقدة والصراعات المسلحة تؤدي إلى ازدياد انعدام الأمن في كثير من أنحاء العالم النامي.
    La pauvreté, la discrimination, la stigmatisation, les crises et les conflits figurent parmi les principaux facteurs contribuant à l'exacerbation du problème du VIH/sida. UN إن الفقر والتمييز ووصمة العار والأزمات والصراعات أمور هي من بين العوامل الهامة التي تساهم في تفاقم انتشار وباء الإيدز.
    OSRSG/ CAAC Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح
    Une fois que des armes légères parvenaient à des collectivités, la violence devenait plus meurtrière et les conflits se prolongeaient. UN فبمجرد دخول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى المجتمعات، فإنها تجعل العنف أكثر فتكا والصراع أطول أمدا.
    La Commission entend une déclaration liminaire du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN استمتعت اللجنة إلى بيان تمهيدي أدلى به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en République centrafricaine UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى
    2009 : approbation par le Président de la Constitution du Comité directeur interministériel sur les enfants et les conflits armés UN الفعلي لعام 2009: إنشاء لجنة توجيهية معنية بالأطفال والنزاع المسلح مشتركة بين الوزارات وافق عليها الرئيس
    Les persécutions et les conflits armés sont les causes premières du problème des réfugiés. UN ويعتبر الاضطهاد والنزاع المسلح السببين الرئيسيين لمشكلة اللاجئين.
    Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés UN الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés UN الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    Les crises et les conflits que notre région a connus ont accru cet intérêt. UN إن الأزمات والصراعات التي أُقحمت فيها منطقتنا ساهمت في ذلك الإغراء.
    Nul n'ignore que le sous-développement, la pauvreté et l'inégalité sociale portent en germe la confrontation et les conflits armés. UN ولا يمكننا تجاهل أن التخلف الإنمائي والفقر والإجحاف الاجتماعي يمكن أن تمثل أرضية خصبة لنمو المواجهات والصراعات المسلحة.
    Les États hors-la-loi et les conflits ethniques menacent la stabilité régionale et le progrès dans de nombreuses régions du monde. UN فالدول الخارجة على القانون والصراعات العرقية تهدد الاستقرار والتقدم الإقليميين في مناطق هامة كثيرة من العالم.
    Dans un nombre croissant de régions, la pauvreté, la dégradation des ressources et les conflits constituent une trilogie hélas trop fréquente. UN وفي عدد متزايد من المناطق الاقليمية سيصبح الفقر وتدهور الموارد والصراع ثالـوثا مألوفا تماما.
    Elle permet aussi de prévenir le mécontentement social, le séparatisme, le micronationalisme et les conflits. UN كما أن نتائجها مألوفة أيضا: السخط الاجتماعي والانفصالية والنزاعات القومية والصراع.
    En tant que Secrétaire général adjointe, elle a convoqué l'équipe spéciale sur les enfants et les conflits armés qui comprend 16 départements, organismes, fonds et programmes s'occupant des enfants et des conflits armés. UN وقالت إنها بصفتها كوكيلة للأمين العام عقدت اجتماعاً لفرقة العمل المعنية بالأطفال والصراع المسلح وإن الاجتماع ضم 16 إدارة ووكالة وصندوق وبرنامج تتناول جميعها المسائل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح.
    Les tensions et les conflits ethniques se perpétuent également dans la région du Caucase, notamment en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. UN كما أن حالات التوتر والنزاعات اﻹثنية تتواصل كذلك في منطقة القوقاز، لا سيما في أرمينيا، وأذربيجان وجورجيا.
    A. Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés 41−45 95 UN ألف - الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة 41-45 113
    Elle a entamé des consultations sur la réforme foncière et les conflits fonciers. UN وقد بدأت اللجنة مشاورات بشأن الإصلاح الزراعي والمنازعات على الأراضي.
    Les enfants et les conflits armés : incidences sur le budget-programme UN الأطفال في النزاعات المسلحة: الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية
    Le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés UN إن الفريق العامل المعني بالأطفال في الصراع المسلح،
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Olara Otunnu, principal intervenant, a exposé la situation des enfants en période de conflit armé et informé le Conseil des efforts qui étaient entrepris. UN وكان الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، أولارا أوتونو، المتكلم الرئيسي. وقدم إحاطة إلى المجلس بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وبما يُبذل من جهود في هذا الصدد.
    Viennent ensuite les femmes et les médias, les femmes et l'environnement, la petite fille et les femmes et les conflits armés. UN أما المجالات اﻷقل انتقاء فهي المرأة واﻹعلام، والمرأة والبيئة، والطفلة، والمرأة في النزاع المسلح.
    Il mène un projet de recherche en Amérique latine sur la coopération et les conflits entre les industries extractives et les peuples autochtones. UN وينفذ المعهد حالياً مشروعاً للبحوث في أمريكا اللاتينية عن التعاون والتنازع بين صناعات الاستخراج والشعوب الأصلية.
    Cela nous pousse à chercher les faiblesses, les discordances et les conflits dans ce programme, à les régler et à poursuivre vers le plein succès. UN وهذا يشجعنا جميعاً على استكشاف مواطن الضعف والخلل والتضارب في البرنامج، بغية حلها والمضي قدماً لتحقيق النجاح الكامل.
    La CEA a continué de créer des réseaux entre les communautés économiques régionales et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales afin de faciliter le partage des connaissances sur les stratégies de réduction de la pauvreté, les politiques d'adaptation aux changements climatiques, et les conflits. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بناء شبكات الاتصال فيما بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتيسير تبادل المعارف بشأن استراتيجيات الحد من الفقر، وسياسات التكيف مع تغير المناخ، وحالات النزاع.
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في حالات النزاع المسلح
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال في حالات الصراع المسلح
    Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés sur la situation des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد