ويكيبيديا

    "et les procédures spéciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإجراءات الخاصة
        
    • مع الإجراءات الخاصة
        
    • ومع الإجراءات الخاصة
        
    • والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
        
    • والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
        
    • والمكلفين بالإجراءات الخاصة
        
    • ونظام الإجراءات الخاصة
        
    • والآليات الخاصة
        
    • والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
        
    • وللإجراءات الخاصة
        
    • وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة
        
    • وعمل الإجراءات الخاصة
        
    Les organes conventionnels et les procédures spéciales ont également accordé une grande attention à la situation et aux droits des personnes appartenant à des minorités. UN كما أولت هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة عناية خاصة بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    L'Union européenne appuie activement les travaux du Haut Commissariat et appelle au renforcement de ses ressources, en particulier l'appui aux organes conventionnels et les procédures spéciales. UN ويؤيـد الاتحاد الأوروبي تأييدا نشطا عمل المكتب ويدعو إلى دعم موارده، وبخاصة دعم هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme et les procédures spéciales ne sont pas habilités à établir tout seuls ce manuel. UN ولا يمكن لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة أن يضعا، كل بمفرده، هذا الدليل.
    Le rôle du secrétariat pour assurer l'échange d'informations entre les organes conventionnels et les procédures spéciales a été mis en lumière. UN وسُلِّط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمانة في كفالة تبادل المعلومات بين الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة.
    Les organes de surveillance des traités et les procédures spéciales de la Commission ont également un rôle important à jouer à cet égard. UN وتؤدي هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للجنة هي الأخرى دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Les dialogues interactifs bilatéraux entre les États et les procédures spéciales devaient être renforcés. UN وينبغي تعزيز أوجه الحوار التفاعلي الثنائي بين الدول والإجراءات الخاصة.
    Les organes de suivi des traités et les procédures spéciales de la Commission ont également permis d'examiner ces questions et de mettre au point des méthodes de travail appropriées à cet égard. UN كما تناولت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة للجنة هذه المواضيع ووضعت أساليب العمل المناسبة في هذا الصدد.
    Dans de tels cas, les organes existants et les procédures spéciales ont déjà compétence pour se pencher sur la violation du droit en question. UN وإذا ما حدث ذلك، فالهيئات والإجراءات الخاصة القائمة مخولة لمعالجة انتهاك الحق ذي الصلة من حقوق الإنسان.
    Les mécanismes que sont les organes conventionnels et les procédures spéciales sont utiles en tant qu'outils de mobilisation. UN وآليات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان هي آليات مجدية بوصفها أداة للتعبئة.
    Pareille démarche contribuerait à un débat plus approfondi entre les États et les procédures spéciales, ce qui conférerait plus de force à leurs conclusions et recommandations. UN وسيسمح ذلك بإجراء مناقشة بين الدول والإجراءات الخاصة تتسم بأكبر قدر من الموضوعية وبان يكون الأثر المترتب على استنتاجاتها وتوصياتها أكبر.
    À cet égard, les participants à la réunion ont estimé qu'il convenait d'améliorer les relations entre le Secrétaire général et les procédures spéciales. UN وفي هذا الصدد، رأى المجتمعون ضرورة تحسين الارتباط بين الأمين العام والإجراءات الخاصة.
    Les participants ont recommandé que les organes conventionnels et les procédures spéciales des Nations Unies prennent les mesures suivantes: UN يوصي المشاركون الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة في الأمم المتحدة بما يلي:
    Les organes conventionnels et les procédures spéciales ont un rôle particulier à jouer dans l'établissement des faits et l'évaluation, tandis que le Conseil aurait un rôle particulier à jouer dans la mise en œuvre. UN وللهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة دور خاص في تقصي الحقائق والتقييم، بينما سيكون للمجلس دور خاص في التنفيذ.
    Elles s'appuient sur des suggestions faites antérieurement par les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales. UN وهي ترتكز على اقتراحات قدَّمتها في وقت سابق هيئاتُ معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    J'encourage le Conseil à continuer à œuvrer activement avec les États Membres et les procédures spéciales en ce qui concerne la mise en œuvre des recommandations de ces dernières. UN وأنا أشجع المجلس على أن يواصل مشاركة الدول الأعضاء والإجراءات الخاصة بهمة في تنفيذ توصياتها.
    Il décrit l'appui apporté aux travaux du Conseil et au bon fonctionnement de ses mécanismes, avec un accent particulier sur l'Examen périodique universel et les procédures spéciales. UN ويصف التقرير الدعم المقدم إلى عمل المجلس وآلياته، مع التركيز على الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة.
    La section III examine les activités des organes de surveillance des traités et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN ويستعرض الفرع الثالث الأعمال التي تضطلع بها هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    La coopération accrue entre certains pays d'Afrique du Nord et les procédures spéciales des Nations Unies est bienvenue. UN ويحظى بالترحيب التعاون المتزايد من جانب بعض بلدان شمال أفريقيا مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    Il a constaté qu'il existait une coopération étroite de la Slovénie avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN وأشارت كذلك إلى تعاون سلوفينيا الوثيق مع هيئات المعاهدات ومع الإجراءات الخاصة.
    Il est indispensable de mieux coordonner le traitement des questions relatives aux enfants entre les gouvernements, les organisations régionales, les diverses institutions et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وإنه لمن الأهمية بمكان كفالة توسيع نطاق التنسيق بشأن المسائل المتعلقة بالطفل بين الحكومات، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Le suivi coordonné et systématique des recommandations formulées par les organes conventionnels et les procédures spéciales et le renforcement de la collaboration entre ces deux mécanismes ont été jugés cruciaux. UN 41 - ورأى الحاضرون أن المتابعة المنسقة والمنهجية للتوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين الآليتين أمران لهما أهمية بالغة.
    Certains participants ont estimé que la réunion commune devrait explorer des moyens de coopération novateurs, comme le partage électronique de l'information, étant donné qu'il n'y aura jamais assez de ressources pour permettre une collaboration satisfaisante entre les comités et les procédures spéciales. UN ورأى بعض المشاركين أنه بالنظر إلى أنه لن تكون هناك أبدا موارد كافية للوصول بالتفاعل بين اللجان والمكلفين بالإجراءات الخاصة إلى درجة مقبولة تماما، ينبغي أن يستكشف الاجتماع المشترك طرائق مبتكرة للتعاون، كالتبادل الالكتروني للمعلومات.
    Ils ont également examiné la nécessité pour les organes de suivi et les procédures spéciales d'échanger leurs connaissances spécialisées avec les institutions financières internationales qui s'efforçaient d'analyser les questions relatives aux droits de l'homme découlant de leurs activités. UN وناقشوا أيضا ضرورة مساهمة هذه الهيئات ونظام الإجراءات الخاصة بخبراتهم في الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لاستكشاف مسائل حقوق الإنسان التي تطرح في إطار أعمالها.
    Le but n'est pas de brosser un tableau exhaustif du travail accompli par le HCDH dans le domaine des droits des peuples autochtones. Le rapport passe également en revue les travaux entrepris récemment par les organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies et les procédures spéciales et mécanismes du Conseil des droits de l'homme, y compris l'Examen périodique universel. UN ولا يهدف التقرير إلى إعطاء نظرة عامة شاملة عن عمل المفوضية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بل يُلقي نظرة عامة على التطورات الأخيرة المسجلة في هيئات معاهدات الأمم المتحدة والإجراءات والآليات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بما فيها الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a apprécié les efforts faits pour résoudre les problèmes relatifs aux réfugiés, aux demandeurs d'asile, aux immigrés et aux migrants en situation irrégulière, efforts qui ont eu pour objet de résoudre les préoccupations soulevées par le HCR, les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة من أجل التصدي للقضايا المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين وكذلك المهاجرين غير الشرعيين عن طريق تناول الشواغل التي أعربت عنها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Les organes de suivi des traités et les procédures spéciales concernés devraient examiner les obligations relatives aux droits de l'homme qui concernent l'accès à l'assainissement lorsque cellesci relèvent de leurs activités. UN :: ينبغي لهيئات الرصد ذات الصلة المنشأة بمعاهدات وللإجراءات الخاصة أن تعالج في أنشطتها، عند الاقتضاء، التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي.
    Soulignant l'importance du rôle que les organes conventionnels compétents des Nations Unies jouent dans le contrôle de la mise en œuvre des conventions relatives aux droits de l'homme et les procédures spéciales compétentes, dans le cadre de leurs mandats respectifs, dans la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes et dans la protection et la promotion de leurs droits et de leur bien-être, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    L'engagement insuffisant de ces derniers restreint également la possibilité de maintenir un dialogue interactif entre les pays et les procédures spéciales qui peut permettre d'améliorer tant la situation des droits de l'homme au niveau national que le travail des titulaires de mandat. UN كما أن عدم كفاية مشاركة الدول يؤدي إلى الحد من إمكانية إجراء حوار تفاعلي مستمر بين الدول والإجراءات الخاصة حوار من الممكن أن يسهم في تحسين كل من حالة حقوق الإنسان في البلد وعمل الإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد