(iii) encourager l'étude à moyen et long terme de: | UN | ' ٣ ' تشجيع الدراسة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لما يلي: |
Les évaluations des effets portent sur les résultats à court, moyen et long terme d'un programme ou d'un groupe de projets connexes du PNUD. | UN | وتتناول تقييمات النواتج النتائج القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل لبرنامج أو لمجموعة من المشاريع المترابطة التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Elles permettent également d'apprécier la pertinence et la viabilité des produits, sous l'angle de leur contribution aux effets à moyen et long terme. | UN | كما تقيس مدى ملاءمة واستدامة المخرجات بوصفها إسهامات في النواتج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
Le gouvernement met également au point des plans à moyen et long terme visant à valoriser la prochaine génération de familles multiculturelles. | UN | وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات. |
La mobilisation des ressources doit s'appuyer sur des objectifs et des perspectives à court, moyen et long terme. | UN | وينبغي أن تستند هذه التعبئة إلى أهداف ومنظورات قصيرة ومتوسطة وطويلة اﻷجل. |
En ce qui concerne les interventions à moyen et long terme, les priorités font écho aux problèmes décrits ci-dessus. | UN | وفيما يتعلق بالنقاط التي أحرزت في الأجلين المتوسط والطويل فإن التوكيد يجسد الموضوعات الموصوفة أعلاه. |
Les indicateurs utilisés devraient se fonder sur des informations quantitatives et qualitatives, et être conçus pour surveiller la mise en œuvre de la stratégie à court, moyen et long terme. | UN | وينبغي أن تستخدم المؤشرات معلومات كمية ونوعية على حد سواء، وأن توضع لرصد التنفيذ في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
:: Mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de programmes d'urgence à court, moyen et long terme, dans le cadre de la coopération régionale; | UN | :: تعبئة الموارد لتنفيذ برامج الطوارئ والبرامج القصيرة والمتوسطة والطويلة الأمد في إطار التعاون الإقليمي. |
Les participants sont convenus d'objectifs à court et long termes : | UN | ووافق المشاركون على الأهداف القصيرة والطويلة الأجل التالية: |
Le monde doit bien comprendre toutes les incidences stratégiques à court et long termes de la doctrine nucléaire indienne. | UN | ويجب أن يدرك العالم تمام الإدراك الآثار الاستراتيجية القصيرة والطويلة الأجل المترتبة على مذهب الهند النووي. |
Chaque entreprise formule ses propres plans et objectifs pour atteindre la diversité et les incorpore dans sa stratégie à moyen et long terme. | UN | وتضع كل شركة خطتها وأهدافها للتنوع ومن ثم تدرجها في استراتيجية مؤسستها المتوسطة والطويلة اﻷمد. |
Elles permettent également de déterminer la pertinence et la viabilité des produits en ce qu'ils contribuent aux réalisations à moyen et long terme. | UN | وهي تقيّم كذلك مدى ملاءمة واستدامة النواتج باعتبارها إسهامات في النتائج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
La Chine a élaboré deux programmes de développement à moyen et long terme, un pour l'éducation et l'autre pour les sciences et les technologies. | UN | وضعت الصين برامج إنمائية متوسطة وطويلة الأجل بشأن التعليم والعلوم والتكنولوجيا. |
L'institut a entrepris d'élaborer des plans à court, moyen et long terme pour remédier à l'insuffisance du financement mis à sa disposition. | UN | ويضع المعهد ترتيبات لمعالجة نقص التمويل من خلال خطط قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
L'Indonésie a classé ses politiques dans le secteur forestier en trois catégories : court, moyen et long terme. | UN | وصنفت إندونيسيا السياسات المتعلقة بقطاع الغابات بأنها قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
Je considère que le désarmement nucléaire devrait concrètement se faire en trois étapes : court terme, moyen terme et long terme. | UN | وأعتقد أنه ينبغي متابعة مسألة نزع السلاح النووي ضمن إطار نهج عملي على ثلاثة مراحل: قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
Les mesures correctrices sont classées en trois catégories à court, à moyen et long terme. | UN | وقد تم تحديد اﻹجراءات العلاجية بوصفها إجراءات قصيرة اﻷجل ومتوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل. |
:: Améliorer la planification à moyen et long terme des ressources humaines du secteur public; | UN | :: تعزيز تخطيط الموارد البشرية على المديين المتوسط والطويل في القطاع العام؛ |
L'objectif est de déterminer des mesures à court, moyen et long terme pour des secteurs et des groupes cibles donnés. | UN | وهي تسعى إلى تحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المدى القصير والمتوسط والطويل في قطاعات وفئات مستهدفة تحديدا. |
Utilisations possibles des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud à court, à moyen et long terme | UN | الاستخدامات الممكنة لمبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل |
Afin de ne pas entamer la crédibilité de ces régimes, la mise en œuvre de politiques à moyen et long terme cohérentes revêt une importance particulière. | UN | وبغية عدم تقويض مصداقية تلك النظم، تحظى الشفافية في السياسيات المتوسطة إلى الطويلة الأجل بأهمية خاصة. |
29. Le peuple salvadorien a parcouru un dur et long chemin avant de parvenir à l'étape actuelle dans sa recherche de la paix et de la réconciliation nationale. | UN | ٢٩ - لقد مضى شعب السلفادور على طريق صعب وطويل لكي يصل الى المرحلة الحالية في سعيه نحو السلم والوفاق الوطني. |
Les règlements internes de l'Autorité, qui en définiront le mode de fonctionnement, le mandat et les objectifs à court, moyen et long terme, sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد النظام الداخلي الذي يحدد أعمال هذه الهيئة ومسؤولياتها وأهدافها على الآماد القصيرة والمتوسطة والبعيدة. |
Rum Cay et long Cay venaient en queue avec, respectivement, 17 et 9. | UN | وسجلت جزيرتا رَم كي ولونغ كي أدنى رقمي التحاق وهما 17 و 9 بهذا الترتيب. |
47. Il appartient au PNUD de trouver le meilleur équilibre entre les investissements à court et long terme au niveau des pays. | UN | 47 - ويواجه البرنامج الإنمائي تحديات في مجال التعرف على المستوى الأمثل للتوازن بين الاستثمارات القصيرة الأجل والاستثمارات الطويلة الأجل على الصعيد القطري. |
Pour assurer la pérennité de tels services, il faut établir une planification à moyen et long terme et disposer de ressources financières sûres. | UN | ويتطلّب الاستمرار في تقديم هذه الخدمات وضع خطط في الآجال المتوسط إلى الطويل وتمويلا مضمونا. |
Il s'agit là de catastrophes humanitaires qui peuvent être évitées ou atténuées grâce à une volonté politique forte et à une coopération sur le moyen et long terme. | UN | وتلك كوارث إنسانية يمكن اتقاؤها أو التخفيف من حدتها من خلال الإرادة السياسية والتعاون القصير أو المتوسط أو الطويل الأمد. |
Le présent budget contient des prévisions concernant la charge de travail de la Cour, les objectifs qu'elle s'est fixés en conséquence et les moyens dont elle a besoin pour atteindre ces objectifs, dans une perspective à moyen et long termes. | UN | 11 - لقد حددت المحكمة في هذا التقديم لأول ميزانية، عبء عملها المتوقع والأهداف النابعة منه والوسائل التي تطلب تزويدها بها لتبلغ تلك الأهداف في منظور متوسط الأجل ومنظور طويل الأجل. |
En vue d'une solution à moyen et long terme, nous avons adopté des politiques concrètes visant à réduire notre dépendance vis-à-vis des cultures pluviales. | UN | وسعيا إلى حل متوسط إلى طويل الأجل، اعتمدنا سياسات ملموسة تستهدف خفض اعتمادنا على الزراعة التي تعتمد على الأمطار. |
55. Il a été noté aussi que certains commentateurs avaient observé que les économies identifiées ne persistaient pas à moyen et long terme. | UN | 55- ونوه أيضا بأن بعض المعلّقين لاحظوا أن الوفورات المستبانة في التكاليف لا تدوم في الأمدين المتوسط والبعيد. |
Il faut aujourd'hui mettre en place des accords à moyen et long termes, durables même en climat politique instable. | UN | ويجب الآن أن نوجد اتفاقات على المدى المتوسط والمدى الطويل يمكن الحفاظ عليها حتى في بيئات سياسية غير مستقرة. |