ويكيبيديا

    "et mécanismes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وآليات
        
    • والآليات
        
    • وآلياتها
        
    Législation et mécanismes de mise en œuvre conformes aux accords environnementaux. UN :: وجود تشريعات وآليات إنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    Même avant cette date, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies avaient établi diverses équipes et mécanismes de gestion communs. UN وحتى قبل هذا التاريخ، كان كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري قد أنشآ عدة أفرقة وآليات إدارة مشتركة.
    Cadres institutionnels solides et mécanismes de coordination entre les parties concernées UN الأطر المؤسسية القوية وآليات التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة
    Son titre se réfère aux principes et mécanismes de résolution des conflits dans le Burundi traditionnel. UN ويشير اسمها إلى المبادئ والآليات اللازمة لحل النزاعات في بوروندي التقليدية.
    Accès à la justice et mécanismes de recours judiciaire UN الوصول إلى العدالة والآليات القانونية لتقديم الشكاوى
    Réalisation de programmes de sensibilisation et de formation aux questions et mécanismes de droits de l'homme; UN الاضطلاع بتوعية الجمهور وتدريبه بشأن قضايا حقوق الإنسان وآلياتها.
    Les voies et mécanismes de communication, qu'ils soient bilatéraux ou multilatéraux, sont devenus accessibles à tous les États du Moyen-Orient, et ces États devraient les utiliser pour pouvoir s'attaquer à toutes les questions fondamentales de sécurité et de stabilité dans la région et parvenir à leur trouver des solutions pratiques et nécessaires. UN إن قنوات وآليات الاتصال، سواء الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، أصبحت متوفرة إلى درجة كبيرة لدول الشرق اﻷوسط.
    La réalisation intégrale de ces objectifs nécessite une intensification des efforts visant à accroître le nombre d'accords internationaux et mécanismes de surveillance auxquels on puisse faire appel. UN إن اﻷداء الكامل لهذه الوظائف يقتضي التعجيل بالجهود حتى يتسنى توسيع نطاق الاتفاقات الدولية وآليات المراقبة القائمة.
    Dans d'autres régions, des procédures et mécanismes de caractère purement politique et diplomatique sont mis au point. UN وفي بعض المناطق اﻷخرى يجري إعداد إجراءات وآليات ذات طابع سياسي ودبلوماسي صِرف.
    :: D'intégrer les droits humains, les femmes et la paix et la sécurité des femmes et des cadres et les cadres et mécanismes de désarmement, afin que la prévention puisse fonctionner plus efficacement. UN :: تكامل أطر وآليات حقوق الإنسان، والمرأة والسلام والأمن، ونزع السلاح لكي يتسنى المنع بصورة أكثر فاعلية.
    Les processus et mécanismes de consultation des peuples autochtones a également fait l'objet d'un thème examiné à cette session. UN ومن المواضيع الأخرى المتصلة بهذا الأمر التي تناولتها المشاورة أيضاً عمليات وآليات التشاور مع الشعوب الأصلية.
    Pour permettre à ces centres de remplir ces missions, leurs ressources humaines, leurs normes de procédure et mécanismes de travail devraient être améliorés. UN وتنفيذا لهذه الولاية، ينبغي تحسين الموارد البشرية في تلك الوحدات، ومعايير إجراءاتها وآليات عملها.
    Des sources et mécanismes de financement novateurs peuvent être identifiés et sont accessibles. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة وإتاحة الوصول إليها.
    Législation et mécanismes de mise en œuvre conformes aux accords environnementaux. UN :: التشريعات وآليات الإنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    Législation et mécanismes de mise en œuvre conformes aux accords environnementaux. UN :: التشريعات وآليات الإنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    iv) Une liste des groupes d'étude et mécanismes de surveillance et des rapports connexes, le cas échéant; UN ' 4` قائمة بالأفرقة وآليات الرصد ذات الصلة، وتقاريرها، حسب الاقتضاء؛
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les structures et mécanismes de coordination existant dans le pays étaient les suivants : UN وفي هذا الصدد، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما، وبناء على استفسار منها، بهياكل وآليات التنسيق القائمة في البلد وهي كما يلي:
    La section suivante examine plus en détail les principaux instruments et mécanismes de financement des produits de base. UN ويتناول القسم التالي بتفصيل أوفى الأدوات والآليات الرئيسية لتمويل السلع الأساسية.
    Procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam UN الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال لاتفاقية روتردام
    Que tous les organes et mécanismes de défense des droits de l'homme coopèrent et coordonnent leurs activités en vue de permettre aux femmes de jouir de leurs droits; UN التعاون والتنسيق في أنشطة جميع الهيئات والآليات المعنية بحماية حقوق الإنسان بهدف كفالة حقوق المرأة؛
    Questions relatives à l'application de la Convention : ressources financières et mécanismes de financement UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: الموارد المالية والآليات
    Les efforts se poursuivront en matière de diffusion à très grande échelle des instruments et mécanismes de protection. UN وستتواصل الجهود في مجال الترويج على نطاق واسع لوسائل الحماية وآلياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد