ويكيبيديا

    "et mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتدابير
        
    • وتدابير
        
    • وإجراءات
        
    • وتدابيرها
        
    • والسياسات
        
    • والخطوات
        
    • والاجراءات
        
    • والإجراءات التي
        
    • واتخاذ تدابير
        
    • والمقاييس
        
    • أو تدابير
        
    • والإجراءات الواجب اتخاذها
        
    • والخيارات
        
    • واتخاذ التدابير
        
    • والقياسات
        
    Poursuites et mesures prises pour mettre un terme à la stigmatisation des femmes victimes UN الملاحقة القضائية للجناة والتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة وصم الضحايا من الإناث
    Chapitre XV Dispense d'obligations et mesures différenciées et correctives UN الفصل الخامس عشر: الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية
    Droits de l'homme et mesures de contrainte unilatérales UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    questions et mesures prises dans le domaine de la prévention UN وتدابير التصدي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Nouvelles difficultés rencontrées par les pays en développement sans littoral d'Amérique latine et mesures de soutien international UN التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية، وتدابير الدعم الدولي
    Les femmes handicapées bénéficient des lois et mesures que l'État cubain a mises en place pour favoriser leur autonomisation. UN وتستفيد النساء ذوات الإعاقة من القوانين والتدابير التي سنتها الدولة في كوبا عموما لتمكين المرأة في البلد.
    Examen du projet de stratégies et mesures concrètes types: première partie UN النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الأول
    Examen du projet de stratégies et mesures concrètes types: deuxième partie UN النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الثاني
    Examen du projet de stratégies et mesures concrètes types: troisième partie UN النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الثالث
    iii) Quels instruments juridiques internationaux et mesures volontaires existants sont particulièrement importants en ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية القائمة والتدابير الطوعية التي لها أهمية خاصة في ميدان الشفافية في مجال التسلح؟
    II. Progrès réalisés en matière de législation, et mesures politiques UN ثانيا: تقدم محرز على صعيد التشريعات والسياسات والتدابير:
    Aperçu des politiques et mesures dans les pays en développement UN عرض عام للسياسات والتدابير المتخذة في البلدان النامية
    Aperçu des politiques et mesures dans les pays en développement UN عرض عام للسياسات والتدابير المتخذة في البلدان النامية
    et mesures PRISES PAR LE COMITE ADMINISTRATIF DE COORDINATION POUR UN والتدابير التي اتخذتها لجنة التنسيق الادارية لضمان إدماج
    La prostitution masculine existe-t-elle dans les zones urbaines? Les prostitués sont-ils soumis aux mêmes peines et mesures que les prostituées? UN وهـل يوجـد بغاء الذكور في المناطق الحضرية؟ وهل يتم إخضاع العواهر لنفس العقوبات والتدابير مثل العاهرات؟
    PREVISIONS POUR L'AN 2000 et mesures DEJA ADOPTEES UN السيناريو المتوقع لعام ٠٠٠٢ والتدابير المعتمدة حتى اﻵن
    i) Cadre de la politique nationale et mesures de soutien internationales; UN ' 1 ' إطار السياسة المحلية وتدابير الدعم الدولية؛
    ii) Nombre de pays participant aux manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat féminin; UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    Plusieurs projets et mesures ont été lancés à cet effet. UN وهناك عدة مشاريع وتدابير تتعلق بتطبيق هذه المساواة.
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : exploitation minière UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التعدين
    Les politiques et mesures en faveur des pauvres mises en place par l'État dépassent la race, l'origine ethnique et la culture. UN وتتجاوز سياسات غيانا وتدابيرها المعتمدة لصالح الفقراء أبعاد العرق والإثنية والثقافة.
    Le premier Forum annuel contribuera à mettre en lumière ces évolutions en dressant le bilan de plusieurs initiatives et mesures importantes entreprises par des parties prenantes jusqu'à présent. UN وسيسهم المنتدى السنوي الأول في تسليط الضوء على هذه التطورات، وذلك بتقييم عدد من المبادرات والخطوات المهمة المتخذة حتى الآن من قبل أصحاب المصلحة.
    Ainsi, les valeurs de chaque société peuvent influer sur les politiques et mesures que chaque Etat adopte pour s'acquitter de ses obligations internationales. UN وعليه فقد تجسد القيم الخاصة بكل مجتمع السياسات والاجراءات التي تعتمدها دولة معينة من أجل تطبيق التزاماتها الدولية.
    Le présent rapport identifie plusieurs problèmes et mesures éventuelles de nature à renforcer davantage la qualité des données statistiques sur la criminalité. UN ويحدد هذا التقرير عددا من التحديات والإجراءات التي يمكن اتخاذها لمواصلة تعزيز جودة البيانات الإحصائية عن الجريمة.
    Des plans et mesures pour le progrès des femmes sont également en place pour le personnel des autorités provinciales et locales. UN تم أيضا وضع خطط واتخاذ تدابير للنهوض بالمرأة تستهدف موظفي الإقليم والسلطات المحلية.
    On procédait à l'heure actuelle à de nombreuses évaluations et mesures différentes à l'initiative d'un grand nombre d'institutions locales, nationales, régionales et mondiales. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من التقييمات والمقاييس التي تُستخدم على نطاق واسع بواسطة مؤسسات محلية ووطنية وإقليمية وعالمية.
    De même, toutes les propositions et mesures qui visent à renforcer les capacités de maintien de la paix devraient être traitées de la même manière. UN وبالمثل، فإن أي مقترحات أو تدابير لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلام ينبغي أن تعامــل نفس المعاملة.
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques : pauvreté UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة: الفقر
    V. Obstacles à l'exploitation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et mesures permettant de les surmonter UN خامسا - العوائق والقيود التي تعوق تشجيع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والخيارات الإجرائية اللازمة للتغلب عليها
    b) Ateliers de perfectionnement des connaissances et d'acquisition des capacités voulues pour évaluer les catastrophes naturelles, formuler des stratégies, politiques et mesures de réduction des risques, s'adapter au changement climatique et en atténuer les effets; UN تنظيم حلقات عمل ترمي إلى زيادة المعارف دعما لبناء القدرات على تقييم الكوارث الطبيعية، وصياغة استراتيجيات الحد من المخاطر ووضع السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ وتخفيف وطأته.
    La définition actuelle du mètre a été adoptée par la Conférence générale des poids et mesures (CGPM) en 1983. UN وقد اعتمد المؤتمر العام لﻷوزان والقياسات التعريف الدولي الحالي للمتر في عام ١٩٨٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد