Nouvelles difficultés rencontrées par les pays en développement sans littoral d'Amérique latine et mesures de soutien international | UN | التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية، وتدابير الدعم الدولي |
i) Cadre de la politique nationale et mesures de soutien internationales; | UN | ' 1 ' إطار السياسة المحلية وتدابير الدعم الدولية؛ |
Protection des témoins et des informateurs et mesures de protection | UN | حماية الشهود والمبلغين وتدابير الحماية حماية المبلغين والشهود |
Droits de l'homme et mesures de contrainte unilatérales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد |
La première consistait à déterminer si les acteurs économiques, notamment les exportateurs, sont sensibilisés aux politiques et mesures de protection de l'environnement. | UN | وتمثل أحد النهجين في تبيّن ما إذا كان هناك وعي سيما لدى المصدرين، بالسياسات والتدابير البيئية أيا كان نوعها. |
L'importance des diverses techniques et mesures de vérification dépendra des objectifs techniques, c'est-à-dire des objectifs en matière de quantité et de délais. | UN | وستعتمد أهمية مختلف تقنيات وتدابير التحقق على الأهداف التقنية، وهي تحديداً غايات الكميات والوقت المناسب. |
Les politiques de lutte contre la pauvreté : politique et mesures de soutien relevant des questions d'équité et de qualité | UN | السياسات المواتية للفقراء: السياسات وتدابير الدعم المتصلة بقضايا الإنصاف والجودة |
Recours effectif et mesures de réparation à la hauteur du préjudice subi. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال وتدابير جبر تتناسب مع الضرر الذي لحق بالضحية |
Recours effectif et mesures de réparation à la hauteur du préjudice subi | UN | توفير سبيل انتصاف فعال وتدابير جبر تتناسب مع الضرر الذي لحق بالضحية |
Obligations en matière de communication des données et mesures de réglementation applicables aux groupes de substances des annexes | UN | متطلبات الإبلاغ وتدابير الرقابة لمجموعات المرفقات ذات الصلة |
Obligations en matière de communication des données et mesures de réglementation applicables aux groupes de substances des annexes | UN | المجموعات بالمرفقات التي تنطبق عليها متطلبات إبلاغ البيانات وتدابير الرقابة |
Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Recours effectif et mesures de réparation à la hauteur du préjudice subi. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال وتدابير جبر تتناسب مع الضرر الذي لحق بالضحية. |
Sont mobilisés à cet effet subventions, marchés publics et mesures de promotion des exportations. | UN | وتُحشد لهذا الغرض سياسات رئيسية تشمل الإعانات والمشتريات الحكومية وتدابير تعزيز التصدير. |
Recours effectif et mesures de réparation à la hauteur du préjudice subi | UN | توفير سبيل انتصاف فعال وتدابير جبر تتناسب مع الضرر الذي لحق بالضحية |
Droits de l'homme et mesures de contrainte unilatérales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد |
Droits de l'homme et mesures de contrainte unilatérales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد |
Droits de l'homme et mesures de contrainte unilatérales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد |
Droits de l'homme et mesures de contrainte unilatérales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد |
Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base | UN | التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية |
I. Efforts et mesures de l'Égypte au niveau national | UN | أولا - الجهود والخطوات المصرية على المستوى الوطني |
Les indicateurs et mesures de résultats permettraient également de rendre compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن مؤشرات وقياسات الأداء أيضا أن تتيح توفير أداة للإبلاغ عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Problèmes relatifs aux droits de l'homme des Roms et mesures de protection en leur faveur | UN | مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وتوفير سبل الحماية لهم |
Le captage et le stockage géologique du CO2 figurent parmi l'ensemble de politiques et mesures de réserve des Pays-Bas. | UN | وتدرج هولندا استيعاب ثاني أكسيد الكربون وحبسه الجيولوجي ضمن مجموعة سياساتها وتدابيرها الاحتياطية. |
27. Prendre des mesures appropriées pour améliorer l'efficacité et la transparence des stratégies et mesures de lutte contre la corruption (Belgique); | UN | 27- أن تتخذ التدابير الملائمة لتحسين فعالية وشفافية الاستراتيجيات والإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد (بلجيكا)؛ |
Mesures de justice pénale visant à combattre le trafic de migrants et la traite des personnes, et liens avec la criminalité transnationale organisée; et mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | اتخاذ التدابير في مجال العدالة الجنائية للتصدّي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، والصلات بالجريمة المنظّمة العابرة للحدود الوطنية؛ واتخاذ التدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدّي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم |
(iii) surveiller et évaluer la dégradation écologique pour fournir, en temps voulu, des renseignements fiables sur le processus de dégradation des ressources et la dynamique de ce phénomène afin que l'on soit à même de concevoir de meilleures politiques et mesures de lutte. | UN | ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات. |