ويكيبيديا

    "et nombre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعدد
        
    • وكثير
        
    • والعديد
        
    • والعدد
        
    • والكثير
        
    • كما أن العديد
        
    • وأعداد
        
    • وأن العديد
        
    • وكثيرون
        
    • والمجموع
        
    • والمعينين منها
        
    • كما أن الكثير
        
    • كما أن كثيرا
        
    • وتقصر يد الكثير
        
    • ويواجه العديد
        
    Nombre de villes qui se sont dotées de programmes de bicyclettes collectives et nombre de bicyclettes collectives par programme UN عدد المدن التي لديها برامج التشارك في الدراجات، وعدد الدراجات المطروحة للتشارك في كل برنامج
    relatif aux droits civils et politiques et nombre de fonctionnaires employés UN الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعدد الموظفين الذين كلفوا بالمهمة
    Sources d'approvisionnement en eau, assainissement, équipements et nombre de personnes par pièce, 1990-1999 UN مصادر المياه المرافق الصحية والمنافع وعدد الأشخاص للغرفة الواحدة 1990 و 1999
    L'immense majorité des personnes déplacées à Mostar sont musulmanes, et nombre d'entre elles vivent dans des appartements abandonnés. UN والمقدر أن اﻷغلبية العظمى من النازحين في موستار هم من المسلمين، وكثير منهم يعيش في شقق مهجورة.
    Des milliers d'écoles ont été détruites, et nombre de nos instituteurs et professeurs ont été tués ou se sont exilés. UN إن آلاف المدارس هدمت والعديد من مدرسينا واساتذتنا قتلوا أو نفوا.
    ii) Types et nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones prises pour cible; UN `2` أنواع الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة والعدد التقريبي لهذه الذخائر؛
    :: Nombre de pages reçues et nombre de pages traduites par les services de traduction UN :: عدد الصفحات التي يتم استلامها، وعدد الصفحات التي تترجمها خدمات الترجمة
    :: Nombre de pages reçues et nombre de pages traduites par les services de traduction UN :: عدد الصفحات التي يتم استلامها، وعدد الصفحات التي تترجمها خدمات الترجمة
    - Nombre des demandes d'extradition déposées auprès de l'État partie au cours des cinq dernières années, et nombre de refus. UN عدد طلبات الترحيل المقدمة إلى الدولة الطرف خلال السنوات الخمس الماضية، وعدد الطلبات المرفوضة؛
    Nombre d'États parties ayant soumis des déclarations au titre des mesures de confiance et nombre d'États parties les ayant consultées UN عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن تدابير بناء ثقة وعدد الدول الأطراف التي اطلعت على تلك المعلومات
    Montants consacrés aux formations à l'équité hommes-femmes et nombre de participants; UN مبلغ الإنفاق على التدريب المتعلق بالقضايا الجنسانية وعدد المشاركين؛
    Tableau 3 Montants accordés par WAGES et nombre de femmes bénéficiaires par année UN المبالغ التي منحتها مؤسسة المرأة وجمعيات الكسب على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي وعدد النساء المستفيدات في كل سنة
    Montants en milliers Nombre de cas couvert par l'assurance et nombre de type de retraite UN بيان بعدد الحالات المؤمن عليها وعدد حالات المعاش
    Tableau 6 Nombre d'attaques à l'acide et nombre de victimes par an UN الجدول 6: عدد حالات العنف باستخدام الحمض وعدد الناجين أثناء السنة
    Enquêtes menées par l'Administration de mise en application de la loi et d'octroi des autorisations et nombre d'amendes administratives prononcées. UN تحقيقات اضطلعت بها إدارة الإنفاذ والترخيص وعدد الغرامات الإدارية المفروضة
    Affaires soumises aux tribunaux en vertu des articles 102, 103, 104 et 105 du Code pénal (loi no 5237) et nombre de prévenus UN القانون الجنائيعقوبات رقم 5237 وعدد المتهمين
    et nombre de pays à faible revenu doivent de fortes sommes à des créanciers bilatéraux et multilatéraux. UN وكثير من الدول المنخفضة الدخل مدينة بمبالغ كبيرة للدائنين الرسميين سواء على المستويين الثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    et nombre de femmes rurales n'ont pas accès aux soins de santé élémentaires, dont les soins de santé sexuelle et génésique. UN وكثير من الريفيات لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المرتبطة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    S'il ne va pas aussi loin que certains États et nombre d'organisations internationales et non gouvernementales le souhaiteraient, cet instrument impose néanmoins des obligations fondamentales aux parties à un conflit armé. UN ففي حين لا يذهب البروتوكول الخامس أبعد مما تود بعض الدول والعديد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، فإن الصك يفرض التزامات أساسية على الأطراف في النزاعات المسلحة.
    ii) Types et nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones prises pour cibles; UN `2` أنواع والعدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة؛
    Cela semble toucher davantage les citadins et nombre de jeunes qui sont allés vivre dans les villes en quête d'une vie meilleure. UN ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل.
    Les produits exportés sont souvent à forte valeur ajoutée, et nombre d'entre eux sont aussi des biens et services dynamiques au niveau mondial. UN وغالباً ما تندرج الصادرات المعنية في أعلى سلسلة القيمة المضافة، كما أن العديد منها يتألف من سلع وخدمات دينامية عالمياً.
    Crèches dans les différentes régions du Sultanat et nombre d'enfants enregistrés entre 2001 et 2004 UN دور الحضانة بمختلف مناطق السلطنة وأعداد الأطفال المسجلين بها
    La majorité de ces enfants seraient âgés de moins de 13 ans, et nombre d'entre eux auraient été envoyés sur les lignes de front aux fins de déminage. UN ويُذكر أن أغلبية هؤلاء الأطفال هم دون سن ال13 من العمر، وأن العديد منهم أُرسلوا إلى الخطوط الأمامية من أجل الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام.
    Des millions de personnes n'ont pas accès à la nourriture, au logement, aux soins médicaux et à l'éducation et nombre d'entre eux vivent dans une pauvreté extrême. UN ولا يزال الملايين من الناس محرومين من الطعام والمــأوى والرعاية الطبية والتعليم، وكثيرون ما زالوا يعيشون في فقر مدقع.
    Pourcentage et nombre total de réclamations accompagnées du type de pièces, pour l'ensemble des réclamations UN النسبة المئوية والمجموع بحسب كـل نوع من الأدلة في مجموع المطالبات
    Tableau 5. Nombre de lauréats inscrits sur la liste et nombre de lauréats UN الجدول 5 - عدد المرشحين المدرجين في القائمة والمعينين منها (2002-2006)
    Elle est partie à cinq des neuf traités internationaux juridiquement contraignants relatifs aux droits de l'homme, et nombre de droits qui y sont garantis sont consacrés dans la Constitution iranienne. UN فالبلد طرف في خمس من المعاهدات الدولية التسع الملزمة قانوناً في مجال حقوق الإنسان، كما أن الكثير من الحقوق المضمونة في تلك المعاهدات مكرّسة في الدستور.
    Dans certains domaines, un large consensus entre scientifiques continue de faire défaut sur les questions fondamentales, et nombre d’incertitudes devront encore être levées. UN ففي بعض المجالات ما زلنا نفتقر إلى إجماع علمي واسع النطاق حول القضايا اﻷساسية. كما أن كثيرا من اﻷسئلة ما زالت بغير جـواب.
    Les pays pauvres ont de nombreuses priorités concurrentes en matière de développement, et nombre d'entre eux n'ont pas les moyens d'effectuer les investissements nécessaires dans les activités liées à la population. UN وتواجه البلدان الفقيرة أولويات إنمائية كثيرة متنافسة، وتقصر يد الكثير منها عن القيام بالاستثمارات اللازمة في مجال السكان.
    De vastes segments de la population ne peuvent légalement accéder à la propriété, et nombre de femmes et d'enfants ont du mal à faire valoir leurs droits fonciers après la mort de l'homme qui était leur chef de famille. UN إذ لا تستطيع قطاعات كبيرة من السكان التملك بشكل قانوني، ويواجه العديد من النساء والأطفال صعوبات في المطالبة بحقوقهم في الأراضي بعد وفاة رب الأسرة الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد