ويكيبيديا

    "et processus de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعملياتها
        
    • والعمليات التي
        
    • والعمليات المتعلقة
        
    • وعملية تقديم
        
    • وعملية إنهاء
        
    • وعملية نزع
        
    • وإجراءات في هذا الصدد
        
    • وعمليات صنع
        
    • الأفريقي وعملياته
        
    • وعمليات التنمية
        
    • الإثبات وعمليات
        
    :: Tous les cadres, instruments et processus de programmation des organismes des Nations Unies au niveau des pays sont harmonisés avec les plans-cadres. UN :: مواءمة جميع أطر البرمجة القطرية لمنظومة الأمم المتحدة وأدواتها وعملياتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    :: Tous les cadres, instruments et processus de programmation des organismes des Nations Unies au niveau des pays sont harmonisés avec les plans-cadres. UN مواءمة جميع أطر البرمجة القطرية لمنظومة الأمم المتحدة وأدواتها وعملياتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Il est donc vital que les femmes participent de plus en plus aux efforts et processus de médiation. UN ومن هذا المنطلق، من الحيوي أن يزداد إشراك المرأة في جهود الوساطة وعملياتها.
    Nous devons adopter des mécanismes pour intégrer les sociétés défavorisées aux politiques et processus de promotion de la croissance économique et du développement social. UN وينبغي لنا أن نعتمد تدابير ﻹدماج المجتمعات المحرومة ضمن السياسات والعمليات التي تشجع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Un nombre croissant de femmes participent à tous les dialogues et processus de réconciliation nationale et sont à même d'exposer leurs vues, besoins et préoccupations et de contribuer à l'élaboration des politiques. Objectif atteint. UN تزايد عدد النساء المشاركات في جميع الحوارات والعمليات المتعلقة أُنجز. تتم بعض العمليات المتعلقة بالمصالحة الوطنية وعمليات
    Demandes de prolongation présentées en application de l'article 5 et processus de demandes de prolongation UN طلبات التمديد وعملية تقديم طلبات التمديد بموجب المادة 5
    d) De déterminer les principes sous-tendant les questions ci-après : sécurité et défense des Tokélaou, participation du territoire aux affaires régionales et internationales, rôle de la communauté tokélaouane en Nouvelle-Zélande, et processus de décolonisation; UN (د) تحديد المبادئ التي تقوم عليها قضايا معينـة، من قبيل أمـن توكيلاو، والدفاع عنها، ومشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية، ودور الجالية التوكيلاوية في نيوزيلندا، وعملية إنهاء الاستعمار؛
    Réforme du secteur de la sécurité et processus de désarmement, UN إصلاح القطاع الأمني وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Les structures et processus de l'Organisation doivent être démocratisés. UN كما يجب إضفاء الطابع الديمقراطي على هياكل عمل منظمتنا وعملياتها.
    :: Tous les cadres, instruments et processus de programmation des organismes des Nations Unies au niveau des pays sont harmonisés avec les plans-cadres. UN :: مواءمة جميع أطر البرمجة القطرية لمنظومة الأمم المتحدة وأدواتها وعملياتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Plus précisément, les coordonnateurs résidents devraient dialoguer régulièrement avec les autorités locales pour les informer des programmes et processus de l'ONU et encourager la création de partenariats avec eux. UN وينبغي، تحديدا، أن يتفاعل المنسقون المقيمون تفاعلا منتظما مع السلطات المحلية لإحاطتها علما ببرامج الأمم المتحدة وعملياتها ولتشجيع إقامة شراكات معها.
    Plus précisément, les coordonnateurs résidents devraient dialoguer régulièrement avec les autorités locales pour les informer des programmes et processus de l'ONU et encourager la création de partenariats avec eux. UN وينبغي للمنسقين المقيمين، على وجه التحديد، أن يتفاعلوا بانتظام مع السلطات المحلية لإحاطتها علما ببرامج الأمم المتحدة وعملياتها ولتشجيع إقامة شراكات معها.
    Nous appuyons sa proposition de mettre sur pied un groupe de travail composé de personnalités éminentes qui examinerait les réformes nécessaires du Conseil de sécurité et d'autres institutions et processus de l'ONU. UN ونعرب عن تأييدنا لاقتراحه بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لإعداد توصيات بشأن الإصلاحات الضرورية لمجلس الأمن ومؤسسات الأمم المتحدة وعملياتها الأخرى.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général, qui estime que la période actuelle constitue à la fois un défi et une occasion pour la communauté internationale d'aborder en leur fond les réformes urgentes et nécessaires des institutions et processus de l'ONU. UN ونتفق مع رأي الأمين العام ومفاده أن المنعطف الحالي يمثل تحديا وفرصة للمجتمع الدولي، على حد سواء، لكي يتصدى بطريقة مفيدة للحاجة إلى إجراء إصلاحات عاجلة في مؤسسات الأمم المتحدة وعملياتها.
    Classification des coûts : Ensemble de critères et processus de détermination de la réalisation des programmes par rapport aux dépenses d'administration, et précision des différences entre celles-ci. UN تصنيف التكاليف: هو مجموعة المعايير والعمليات التي تتحدد من خلالها كيفية تنفيذ البرنامج مقارنة بتكاليف الإدارة، وتتضح من خلالها الفوارق بين الاثنين.
    Classification des coûts: Ensemble de critères et processus de détermination de la réalisation des programmes par rapport aux dépenses d'administration, et précision des différences entre celles-ci. UN هو مجموعة المعايير والعمليات التي تتحدد من خلالها كيفية تنفيذ البرنامج مقارنة بتكاليف الإدارة، وتتضح من خلالها الفوارق بين الإثنين.
    1.2.2 Un nombre croissant de femmes participent à tous les dialogues et processus de réconciliation nationale et sont à même d'exposer leurs vues, besoins et préoccupations et de contribuer à l'élaboration des politiques. UN 1-2-2 تزايد عدد النساء المشاركات في جميع الحوارات والعمليات المتعلقة بالمصالحة الوطنية، والقادرات على التعبير عن آرائهن وما لديهن من احتياجات وشواغل، وعلى المساهمة في وضع السياسات
    Demandes de prolongation présentées en application de l'article 5 et processus de demande de prolongation UN طلبات التمديد وعملية تقديم طلبات التمديد بموجب المادة 5
    d) De déterminer les principes sous-tendant les questions ci-après : sécurité et défense des Tokélaou, participation du territoire aux affaires régionales et internationales, rôle de la communauté tokélaouane en Nouvelle-Zélande, et processus de décolonisation; UN (د) تحديد المبادئ التي تقوم عليها قضايا معينـة، من قبيل أمـن توكيلاو، والدفاع عنها، ومشاركة توكيلاو في الشؤون الإقليمية والدولية، ودور الجالية التوكيلاوية في نيوزيلندا، وعملية إنهاء الاستعمار؛
    D. Formation et processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion UN دال - التدريب وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Elle requiert des politiques et processus de gestion des risques à l'échelle de l'organisation et offre une méthodologie cohérente pour leur exécution. UN وتتطلب إدارة المخاطر المؤسسية إعمال سياسات وإجراءات في هذا الصدد على نطاق المنظمة، كما تتيح منهجية متسقة لتنفيذها.
    iii) Cadres institutionnels et processus de prise de décisions attribuant rôles et responsabilités précises aux différents niveaux et groupes d'acteurs, notamment les administrations centrales, les autorités locales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires; UN `٣` اﻷطر المؤسسية وعمليات صنع القرار التي تنيط أدوارا ومسؤوليات محددة بالجهات الفاعلة على اختلاف مستوياتها، ومنها، مثلا، الحكومة المركزية أو المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية؛
    Elles se félicitent de la décision prise par l'Assemblée de l'Union africaine à Maputo d'intégrer le NEPAD dans les structures et processus de l'Union africaine sur une période de trois ans. UN ويرحبان بقرار جمعية الاتحاد الأفريقي المعقودة في مابوتو، من أجل إدماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل الاتحاد الأفريقي وعملياته في غضون ثلاث سنوات.
    Cependant la lenteur avec laquelle certains de nos partenaires alignent leurs modalités d'assistance compromet nos systèmes et processus de développement nationaux. UN ومع ذلك فبطء وتيرة تكييف بعض شركائنا لطرائق الدعم يقوض نظمنا الوطنية وعمليات التنمية.
    En règle générale, les normes et processus de vérification décrits dans les premier et deuxième rapports du Groupe de contrôle ont continué à être appliqués pendant le présent mandat. UN 5 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في التقريرين الأول والثاني لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد