ويكيبيديا

    "et régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإقليمي
        
    • والإقليمية
        
    • والاقليمي
        
    • وإقليمية
        
    • والاقليمية
        
    • وإقليمي
        
    • أو الإقليمي
        
    • وإقليميا
        
    • والمستوى الإقليمي
        
    • أو الإقليمية
        
    • وعلى الصعيد الإقليمي
        
    • أو إقليمية
        
    • ودون الوطني
        
    • وعلى المستوى الإقليمي
        
    • وإقليمياً
        
    Elle effectue des analyses pointues sur les questions connexes et mène des activités de sensibilisation aux niveaux national et régional. UN ويوفر القسم أيضا أحدث التحليلات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، ويضطلع بأعمال الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La communauté internationale a souligné la nécessité d'appliquer ces instruments par des mesures concrètes prises aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وأكد المجتمع الدولي على ضرورة تنفيذ هذه الصكوك من خلال تدابير ملموسة على الصُّعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    :: Produit 1: organes de gouvernance efficaces créés et rendus opérationnels aux niveaux mondial et régional; UN :: الناتج 1: هيئات إدارة فعالة وقادرة على العمل على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Renforcer, aux niveaux national et régional, les capacités des ménages UN تعزيز القدرات الأسرية والوطنية والإقليمية على إدارة المخاطر
    Le cadre de développement pour l'après-2015 devrait donc être assez souple pour pouvoir être adapté sur les plans sous-national, national et régional. UN ولذا ينبغي للإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 أن يكون مرنا بما يكفي للتكيُّف على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Les médias sociaux seront utilisés au Siège et, le cas échéant, aux niveaux national et régional. UN وسيجري استخدام منابر التواصل الاجتماعي في المقر، وعلى الصعيدين القطري والإقليمي عند الاقتضاء.
    Dans le cadre du programme mondial et régional, en revanche, ces opérations ont été exécutées en parallèle et de manière cloisonnée. UN وعلى النقيض من ذلك، في إطار البرنامج العالمي والإقليمي أجريت هذه العمليات بالتوازي وفُصلت عن بعضها بعضا.
    En revanche, elle a formulé plusieurs recommandations quant aux mesures qui pourraient être prises aux niveaux national et régional. UN وبدلا من ذلك، قدم عددا من التوصيات باتخاذ تدابير يمكن تنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Un dialogue aux niveaux national et régional sur les mesures politiques et les pratiques concrètes est essentiel en la matière. UN ويعتبر الحوار المتعلق بتدابير السياسة العامة والممارسة الفعلية في هذا المجال حيوياً على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Des efforts similaires sont aussi déployés aux échelons local et régional. UN وهناك أعمال تنموية هامة تتم على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Partant, le choix d'un modèle particulier sera toujours fonction des capacités existantes, ainsi que du contexte national et régional. UN وبالتالي فإن اختيار نموذج مؤسسي معيـن سوف يعتمد دوما على القدرات المتاحة، وكذلك على السياق الوطني والإقليمي.
    De telles campagnes devraient être organisées aux niveaux national et régional. UN وينبغي تنظيم مثل هذه الحملات على المستويين الوطني والإقليمي.
    Selon nous, cette synergie devrait exister sur les plans international et régional car leurs instances sont habilitées à traiter des questions de sécurité. UN وترى فيجي أن يوجد تعاضد بين المستويين الدولي والإقليمي وأن كلا منهما منتدى هام في التصدي للمسائل الأمنية.
    La communauté internationale doit faire face à ces menaces aux niveaux mondial et régional de façon intégrée et préventive. UN إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية.
    Les Parties non visées à l'annexe I sont toutes préoccupées par l'absence de tels programmes aux niveaux national et régional. UN وتشعر الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بنفس القلق إزاء نقص برامج التثقيف والتدريب هذه على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Pour assurer la sécurité mondiale et le désarmement, il est impératif de poursuivre les efforts déployés aux niveaux international et régional. UN وبغية ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، لا بد من متابعة الجهود على المستويين الدولي والإقليمي.
    Certains des organismes des Nations Unies pratiquent déjà, aux niveaux national et régional, une collaboration très développée, en particulier avec la Banque. UN وتتعاون بعض وكالات الأمم المتحدة بالفعل تعاونا كبيرا مع البنك الدولي على الصعيدين القطري والإقليمي على وجه الخصوص.
    Elles doivent être renforcées et reproduites aux niveaux national et régional. UN ويتعين تعزيز هذه المجالات وتكراراها على المستويات الوطنية والإقليمية.
    Elle fait donc tout son possible pour lutter contre ces crimes au moyen de mesures concertées de caractère national, bilatéral et régional. UN ولذلك فهي تفعل كل ما في وسعها لمحاربة هذه الجرائم من خلال الأنشطة المحلية والثنائية والإقليمية والدولية المتضافرة.
    Il serait également utile de pousser plus avant les consultations aux niveaux national et régional. UN وقد يكون من المفيد الاستمرار في اجراء المشاورات على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Les expériences faites en d'autres temps et en d'autres lieux peuvent aider à identifier des solutions et à les appliquer aux niveaux local, national et régional. UN وقــد تساعــد التجربة، في أوقات أخرى وفــي أماكـن أخرى، في تحديد أو تطبيق حلول محلية ووطنية وإقليمية.
    A pris note de la mise sur pied d'un programme de développement industriel intégré visant à faciliter le développement industriel équilibré à l'échelon sectoriel et régional. UN ولاحظت أنه تم إعداد برنامج للتنمية الصناعية المتكاملة لتيسير التنمية الصناعية القطاعية والاقليمية المتوازنة.
    Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. UN وهي تُحلل ثلاثة مؤشرات أداء موحدة من منظور عالمي وتُقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور دون إقليمي وإقليمي.
    Les différences de taux dans les deux cas apparaissent sur le graphique 1, aux échelons national et régional. UN ويعرض الشكل 1 التغيرات التي طرأت على النسب المئوية في كلا الحالتين، سواء على المستوى الوطني أو الإقليمي.
    Le développement de la Chine exige un environnement international et régional pacifique. UN إن تنمية الصين تتطلب مناخا دوليا وإقليميا سلميا.
    Il a souligné que ce document avait été préparé pour faciliter l'élaboration des plans de mise en œuvre à l'échelon national et régional, ainsi qu'à l'échelle des organisations. UN وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات.
    Il s'agissait plutôt d'adopter une stratégie de développement plus équilibrée, faisant de la demande intérieure le moteur de croissance du commerce. Une telle stratégie ne devrait pas entraîner un recul des flux commerciaux, puisque l'essor des marchés intérieurs ou régionaux pourrait stimuler le commerce mondial et régional, voire le commerce Sud-Sud. UN بل إن التركيز ينصب على اعتماد استراتيجية تنمية أكثر توازناً يشكِّل فيها الطلب المحلي الأساس لتوسيع التجارة، مما يعني أن هذا ينبغي ألا يؤدِّي إلى انخفاض التدفُّقات التجارية، حيث إن نمو الأسواق المحلية أو الإقليمية يمكن أن يعزز التجارة العالمية والإقليمية أو التجارة بين الجنوب والجنوب.
    La sécurité internationale et le désarmement sont étroitement liés et doivent être recherchés à l'échelon planétaire et régional. UN إن الأمن الدولي ونزع السلاح مترابطان وينبغي السعي إلى تحقيقهما عالميا وعلى الصعيد الإقليمي.
    Il doit ainsi faciliter l'établissement d'inventaires au niveau national et régional et réduire la charge de travail que cela représente. UN وهكذا تُيسر مجموعة الأدوات هذه وتقلل من عبء العمل المتكبد في وضع قوائم وطنية أو إقليمية للزئبق.
    A. Mesures aux niveaux national et régional L'un des plus importants défis que posait la mise en oeuvre du chapitre 13 était de traduire les idées et concepts du développement durable des montagnes en mesures concrètes, en particulier aux niveaux national et local. UN 29 - تتجسد إحدى أهم التحديات في إطار تنفيذ الفصل 13 في كيفية تحويل أفكار ومفاهيم التنمية المستدامة للجبال إلى إجراءات عملية حقيقية وملموسة، ولا سيما على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Un tel échange fournit à tous les États Membres une occasion fort nécessaire de faire le point des progrès réalisés et d'examiner au niveau mondial les mesures prises aux niveaux national et régional. UN وهو يوفر فرصة تمس الحاجة إليها لجميع الدول الأعضاء لتقيم التقدم المحرز ولتفحص على المستوى العالمي الإجراءات التي اتخذناها وطنيا وعلى المستوى الإقليمي.
    Les résultats et l'incidence de ces activités aux niveaux mondial et régional; UN نتائج الأنشطة وآثارها، عالمياً وإقليمياً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد