ويكيبيديا

    "et se félicite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وترحب
        
    • ويرحب
        
    • وتعرب عن تقديرها
        
    • وترحّب
        
    • وتثني
        
    • وهي ترحب
        
    • وتشيد
        
    • ويرحّب
        
    • كما ترحب
        
    • ويشيد
        
    • ويرحِّب
        
    • ويسرها
        
    • ويعرب عن تقديره
        
    • وهو يرحب
        
    • وترحيبها
        
    Israël est conscient et se félicite même du fait que certains États arabes ont signé et même ratifié la Convention. UN وتدرك إسرائيل بل وترحب بحقيقة أن بعض الدول العربية قد وقعت أو حتى صادقت على الاتفاقية.
    Mon gouvernement l'appuie sans réserve et se félicite de tous les efforts visant à promouvoir la mise en oeuvre de ces accords en temps opportun. UN وحكومة بلادي أيدت هذا النموذج تأييدا لا لبس فيه، وترحب بالجهود الرامية لتشجيع التنفيذ الحسن التوقيت لهذه الاتفاقات.
    La République slovaque respecte les droits de l'homme et se félicite de toute initiative internationale qui pourrait apporter des résultats dans ce domaine. UN إن الجمهورية السلوفاكية تكن الاحترام لحقوق الانسان وترحب بجميع المبادرات الدولية التي تفضي إلى النتائج في هذا المجال.
    L'Union européenne salue l'approche évolutive retenue pour la mise en place des organes de l'Autorité et se félicite du souci d'économie manifesté à cet égard. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يحيي النهج التطوري المتبع في إنشاء مؤسسات السلطة ويرحب بروح الاقتصاد الظاهــرة في القيــام بهذا.
    De même, elle demande que le système informel d'administration de la justice soit plus pleinement opérationnel et se félicite des mesures prises à cet égard par le Bureau des services d'Ombudsman et de médiation. UN وأضاف أن وفده يدعو إلى تشغيل النظام غير الرسمي لإقامة العدل أيضا تشغيـلا كاملا بدرجة أكبر، ويرحب بالخطوات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة في هذا الصدد.
    Le Comité prend note et se félicite des nombreuses mesures prises par les gouvernements et d'autres acteurs en vue de prévenir et de réprimer la violence contre les enfants. UN تعترف اللجنة وترحب بما وضعته الحكومات وجهات أخرى من مبادرات كثيرة لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له.
    La Commission prend note avec intérêt de la création de la Commission du droit international de l'Union africaine et se félicite de ce que celle-ci se soit déclarée prête à coopérer avec elle. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء لجنة القانون الدولية التابعة للاتحاد الأفريقي وترحب باستعدادها لبدء التعاون مع اللجنة.
    Le Comité prend note et se félicite des nombreuses mesures prises par les gouvernements et d'autres acteurs en vue de prévenir et de réprimer la violence contre les enfants. UN تعترف اللجنة وترحب بما وضعته الحكومات وجهات أخرى من مبادرات كثيرة لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له.
    I.42), et se félicite à cet égard des efforts engagés par le Secrétaire général. UN وترحب اللجنة بناءً على ذلك بجهود الأمين العام المبذولة في هذا الصدد.
    C'est pourquoi l'Espagne a toujours exprimé son appui sans équivoque aux objectifs du Traité de Pelindaba et se félicite de nouveau de son entrée en vigueur. UN ولذلك السبب، ما فتئت إسبانيا تعرب عن دعمها الثابت لأهداف معاهدة بليندابا وترحب مرة أخرى بدخولها حيز النفاذ.
    De plus, la Syrie travaille en étroite collaboration avec l'ONUDC et se félicite du soutien technique que son Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord apporte aux pays de la région. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى بلدان المنطقة.
    Il souligne la nécessité d'une coordination et d'une collaboration suivies entre les deux tribunaux dans tous leurs domaines d'activité et se félicite des liens qui existent entre eux. UN وترحب اللجنة الاستشارية بضرورة، بل وتشدد على ضرورة مواصلة التنسيق والتعاون بين المحكمتين في جميع مجالات النشاط.
    Le Japon salue cette évolution et se félicite du fait que l'ONU s'est activement engagée à faire face à cette question. UN وترحب اليابان بهذه التطورات، ويسعدها أن ترى الأمم المتحدة تشارك بفعالية في التصدي لهذه المسألة.
    Le Gouvernement français contribue au Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI et se félicite que cette dernière mette de plus en plus l'accent sur la formation et l'assistance technique. UN وأضاف أن حكومته تساهم في الصندوق الاستئماني للندوات وترحب بالتركيز المتزايد للجنة على التدريب والمساعدة التقنية.
    La Conférence prend note des dispositions de ce Protocole et se félicite de son entrée en vigueur. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول ويرحب بارتياح ببدء نفاذه.
    L'Union européenne apporte son appui aux travaux de la Commission de consolidation de la paix, accueille avec satisfaction le rapport portant sur l'examen réalisé par la Commission et se félicite d'avance de la mise en œuvre des recommandations qui y figurent. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي عمل لجنة بناء السلام ويرحب بتقريرها عن عملية الاستعراض التي أجرتها ويتطلع إلى تنفيذ توصياتها.
    Le pays hôte apprécie hautement la coopération et l'esprit constructif du Comité et se félicite de la présence à ses réunions de nombreuses délégations d'observateurs. UN ويقدر البلد المضيف كثيراً تعاون اللجنة وروحها البنّاءة ويرحب بحضور وفود عديدة بصفة مراقبين في اجتماعاتها.
    Il a jugé encourageante la présence d'une délégation de haut niveau et se félicite de la possibilité ainsi offerte de poursuivre son dialogue avec l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالارتياح لحضور وفد رفيع المستوى وتعرب عن تقديرها للفرصة التي سنحت لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    Il entend engager une coopération fructueuse et étroite avec le Rapporteur spécial et se félicite des initiatives prises par le Rapporteur spécial à cet égard. UN وهي تتطلّع إلى تعاون وثيق مثمر مع المقرر الخاص وترحّب بمبادرات المقرر الخاص بهذا الصدد.
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis apporte son soutien aux travaux du Tribunal criminel international pour le Rwanda et se félicite du travail entrepris par l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour tenter de résoudre ces questions difficiles et souvent épineuses. UN وتؤيد حكومة سانت كيتس ونيفيس العمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وتثني على جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في سبيل تسوية هذه المشاكل المسلحة والشائكة.
    Le Gouvernement surinamais est déterminé à poursuivre sa lutte contre la pauvreté et se félicite de l'assistance du PNUD à cet égard. UN وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Le Brésil loue la transparence avec laquelle le Président travaille et se félicite de la distribution rapide de ce non-document. UN وتشيد البرازيل بالشفافية التي عملت بها الرئيسة وترحب بالتعميم المبكر لورقتها غير الرسمية.
    La délégation mexicaine a présenté un projet de résolution portant sur certaines questions connexes et se félicite du prochain dialogue de haut niveau sur les migrations internationales. UN وأضاف قائلاً إن وفده قدَّم مشروع قرار يتعلق بمعالجة بعض المسائل ذات الصلة ويرحّب بالحوار الرفيع المستوى الذي سيُجرى بشأن الهجرة الدولية.
    Elle note donc avec intérêt les propositions du Secrétaire général à ce sujet et se félicite des consultations en cours au sein de la Sixième Commission sur l'élaboration d'un instrument juridique international visant à la protection du personnel de maintien de la paix. UN ولذلك فهي تلاحظ باهتمام مقترحات اﻷمين العام بهذا الخصوص، كما ترحب بالمشاورات التي دارت في اطار اللجنة السادسة بشأن اعداد صك قانوني دولي يستهدف حماية موظفي عمليات حفظ السلم.
    Ma délégation salue les efforts déployés en ce sens et se félicite de la création de la Commission de consolidation de la paix, qui aidera les États en situation d'après conflit. UN ويشيد وفدي بالجهود المبذولة في هذا الصدد ويرحب بتشكيل لجنة بناء السلام، التي ستساعد الدول في مرحلة ما بعد الصراعات.
    L'Indonésie accueille favorablement le rapport de l'Expert indépendant sur le droit au développement et se félicite de l'attention que celui-ci a accordée à la dimension internationale de ce droit. UN ويرحِّب وفده بتقرير الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، وخاصة الاهتمام بالبعد الدولي لهذا الحق.
    L'Australie a été le premier État Membre à ratifier un protocole additionnel, et se félicite d'être le premier pays à appliquer les garanties intégrées. UN لقد كانت استراليا أول دولة عضو تصدق على بروتوكول إضافي، ويسرها أن تكون البلد الأول الذي تطبق فيه الضمانات المتكاملة.
    Le Rapporteur spécial salue le travail effectué par la Représentante spéciale et se félicite des résultats positifs qu'elle a obtenus dans le cadre de sa mission. UN ويشيد المقرر الخاص بعمل الممثلة الخاصة ويعرب عن تقديره للنتيجة الإيجابية التي أسفرت عنها زيارتها.
    77. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement géorgien de lui avoir répondu rapidement et se félicite de ce qu'une enquête a été ordonnée. UN 77- ويرغب المقرر الخاص في أن يشكر حكومة جورجيا على ردها السريع وهو يرحب بأن الأوامر قد صدرت بإجراء تحقيق.
    L'Islande souhaite exprimer son appui à cette résolution très complète sur la non-prolifération et se félicite de son adoption. UN وتود أيسلندا أن تعبر عن دعمها وترحيبها باعتماد هذا القرار البالغ الشمول بشأن مسألة الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد