Ces chiffres reflètent la participation croissante des femmes à la vie économique et sociale du pays. | UN | وتعكس هذه الأرقام تزايد اشتراك المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في هذا البلد. |
En outre, l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, notamment en ce qui concerne les communications, l'énergie, les finances et les transports, est restée sous-développée. | UN | والبنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة، بما فيها الاتصالات، والطاقة، والتمويل، والنقل، ظلت متخلفة. |
En outre, l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, notamment en ce qui concerne les communications, l'énergie, les finances et les transports, est restée sous-développée. | UN | والبنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة، بما فيها الاتصالات، والطاقة، والتمويل، والنقل، ظلت متخلفة. |
Les secteurs clefs de la vie économique et sociale du pays — transports, communications et énergie — ont également été gravement affectés. | UN | وألمت بقطاعات هامة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد - مثل النقل والاتصالات والطاقة - خسائر فادحة أيضا. |
Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, | UN | وإذ تسلم بالضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة، |
Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, | UN | وإذ تسلم بالضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة، |
Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة، |
Au cours des dernières années, des changements importants se sont produits dans la situation économique et sociale du pays. | UN | وقد طرأت في السنوات الأخيرة تغييرات مهمة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلاد. |
Consciente qu'il importe d'améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة، |
Elle met également l'accent sur le fait que la justice et l'égalité constituent les fondements de la vie politique, économique et sociale du Sultanat. | UN | ويؤكد على أن العدل والمساواة هما أسس وأركان جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في السلطنة. |
Consciente qu'il importe d'améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة، |
Consciente qu'il importe d'améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة، |
Le chapitre premier traite de la situation politique, économique et sociale du pays, et tout particulièrement de l'évolution du processus de paix. | UN | ويتناول الفصل الأول الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد، وبصفة خاصة تطور عملية السلام. |
Compte tenu des changements survenus dans la situation économique et sociale du pays de 1984 à 1991, le Bureau juridique d'État, suivi en cela par le gouvernement, avait donné son agrément au retrait desdites réserves. | UN | وبالنظر إلى التغيرات التي حصلت في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال الفترة من ١٩٨٤ إلى ١٩٩١، وافق مكتب قوانين الدولة على سحب هذه التحفظات، وتلك ذلك موافقة الحكومة. |
Compte tenu des changements survenus dans la situation économique et sociale du pays de 1984 à 1991, le Bureau juridique d'État, suivi en cela par le gouvernement, avait donné son agrément au retrait desdites réserves. | UN | وبالنظر إلى التغيرات التي حصلت في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال الفترة من ١٩٨٤ إلى ١٩٩١، وافق مكتب قوانين الدولة على سحب هذه التحفظات، وتلك ذلك موافقة الحكومة. |
Les lois et décrets récemment adoptés en Croatie, notamment en ce qui concerne les biens, semblent faire obstacle à la participation des Serbes de Croatie à la vie civile, politique, économique et sociale du pays. | UN | ويبدو أن التدابير التنفيذية والتشريعية التي اتخذت مؤخرا في كرواتيا، بما في ذلك القانون المتعلق بالممتلكات، تعوق مشاركة الصرب الكروات في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, | UN | وإذ تعي الضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة، |
Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, | UN | وإذ تعي الضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة، |
Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, | UN | وإذ تعي الضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة، |
Elles ont plus de facilités pour participer et contribuer activement à la vie politique, économique, culturelle et sociale du pays. | UN | ويُسِّرت سبل مشاركة المرأة ومساهمتها بشكل فعال في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية في البلد. |
Il note en outre avec préoccupation que, à certains égards, la politique économique et sociale du Gouvernement compromet la jouissance, par les membres des communautés autochtones, de leurs droits économiques et sociaux. | UN | ويلاحظ أيضا مع القلق أن بعض آثار السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تتبعها الحكومة يهدد تمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجتمعات السكان اﻷصليين بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
La Fédération européenne des femmes actives au foyer (FEFAF) demande la reconnaissance de la valeur économique et sociale du travail non rémunéré de soins et d'éducation effectué au foyer pour la famille. | UN | يطالب الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنـزل بالاعتراف بالقيمة الاقتصادية والاجتماعية للعمل دون أجر في مجالي الرعاية والتعليم في المنـزل في سبيل الأسرة. |