ويكيبيديا

    "et sous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحت
        
    • ودون
        
    • وفي ظل
        
    • خاضعة
        
    • وقيادة
        
    • و تحت
        
    • أو تحت
        
    • الموظفة ذلك
        
    • أشرفت عليها
        
    • وتم تحت
        
    • وخاضعة
        
    • وبأشكال
        
    • وبأية
        
    • والعوده
        
    • وتحتَ
        
    Non seulement l'ensemble de la Cisjordanie est assiégée, mais chaque ville est constamment occupée et sous une surveillance continuelle. UN أي أنها ليست محتلة ككل فقط، ولكن كل واحدة منها محتلة على نحو دائم وتحت الرقابة الدائمة.
    Au Kazakhstan, toutes les activités nucléaires sont menées conformément aux normes de l'AIEA et sous son contrôle. UN وإن جميع النشاط النووي في كازاخستان يجرى وفقاً لمعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت مراقبتها.
    Le roi Farouk a imposé, par décret et sous peine de mort, que chaque voiture en Egypte soit noire, sauf une... Open Subtitles أصر الملك فاروق، بموجب مرسوم ملكي وتحت عقوبة الموت، أن كل سيارة في مصر يكون لونها أسود،
    En outre, les pays de la région ont aussi régulièrement multiplié et développé diverses activités aux niveaux régional et sous—régional. UN وبالاضافة إلى ذلك، تواصل بلدان المنطقة أيضاً زيادة وتطوير مختلف اﻷنشطة على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي.
    L'histoire est en train de s'écrire et sous nos yeux. Open Subtitles التاريخ يكتب في الأعلى أيها الناس وتحت مراقبتنا
    AMENDEMENT DU TRAITE INTERDISANT LES ESSAIS D'ARMES NUCLEAIRES DANS L'ATMOSPHERE, DANS L'ESPACE EXTRA-ATMOSPHERIQUE et sous L'EAU UN تعديــل معاهــدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء
    D'ARMES NUCLEAIRES DANS L'ATMOSPHERE, DANS L'ESPACE EXTRA-ATMOSPHERIQUE et sous L'EAU UN الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Or, cette population a fait clairement savoir, à maintes reprises, qu'elle souhaitait rester britannique et sous juridiction britannique. UN فسكان الجزر قد أوضحوا تماما أنهم يرغبون في أن يظلوا بريطانيين وتحت الولاية الشرعية البريطانية.
    Point 65 de l'ordre du jour : Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau UN البند ٦٥ من جدول اﻷعمال: تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء
    Point 65 de l'ordre du jour : Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau UN البند ٦٥ من جدول اﻷعمال: تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء
    Nous notons que le Haut Commissaire est appelé à travailler dans le cadre de la Charte des Nations Unies et sous la direction et l'autorité du Secrétaire général. UN إننا نلاحظ أن المفوض السامي سيعمل في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتحت توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    58. Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau 109 UN تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء
    AMENDEMENT DU TRAITÉ INTERDISANT LES ESSAIS D'ARMES NUCLÉAIRES DANS L'ATMOSPHÈRE, DANS L'ESPACE EXTRA-ATMOSPHÉRIQUE et sous L'EAU UN تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء
    Quoi qu'il en soit, nous espérons que la réponse ne sera pas négative et que la guerre froide ne se prolongera pas sous des formes novatrices et sous différents prétextes. UN ومهما يكن من أمر، فإننا نأمل أن لا يأتي الجواب سلبيا، وأن لا يستمر خوض الحرب الباردة بأشكال مبتكرة وتحت ذرائع مختلفــة.
    Jusque- là, les femmes, quel que fût leur âge, étaient sous la tutelle de leur père avant le mariage et sous celle de leur mari après le mariage. UN وقبل ذلك كانت المرأة، بغض النظر عن عمرها، تحت وصاية أبيها قبل الزواج وتحت وصاية زوجها بعد الزواج.
    Point 56 de l'ordre du jour : Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau UN البند ٦٥ من جدول اﻷعمال: تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء
    Étudier le rôle des organisations régionales et sous—régionales africaines dans la solution de ce problème; UN استطلاع دور المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في معالجة مشكلة التشريد الداخلي؛
    Programmes régionaux et sous régionaux UN البرامج الإقليمية ودون الإقليمية
    Nous avons un ordre du jour clair, et sous la direction compétente des présidents de deux groupes de travail, les délibérations semblent s'engager dans la bonne voie. UN ونحن لدينا جدول أعمال واضح، وفي ظل القيادة المحنكة لرئيسي الفريقين العاملين، يبدو أن المداولات تمضي في الاتجاه الصحيح.
    Proportion de cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation UN نسبة حالات الإصابة بمرض السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    En outre, il serait approprié de permettre à des représentants de l'une des organisations de faire partie des missions de l'autre, et aussi de créer des missions conjointes avec un mandat unique et sous la direction d'un même chef. UN وفضلا عن ذلك، من اللائق أن نتيح إمكانية مشاركــة ممثلين من اﻷفراد من إحدى المنظمتين في بعثات المنظمــة اﻷخرى، وإنشاء بعثات مشتركة كاملة النطاق تكون لهــا ولاية واحدة وقيادة مشتركة.
    J'ai été soldat, marin, docker, mineur, sur les mers, et sous la terre. Open Subtitles لقد كنت جندي, بحاراً' عامل في ميناء في أعماق البحار و تحت الأراضي
    La situation des enfants non protégés dans les guerres et sous occupation étrangère s'est aggravée depuis 2002. UN وقد ازدادت حالة الأطفال غير المحميين في الحرب أو تحت الاحتلال الأجنبي سوءا منذ عام 2002.
    Toutefois, sur sa demande et sous réserve de la présentation d'un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme dûment qualifiée attestant qu'elle est apte à continuer à travailler, l'intéressée peut être autorisée à entrer en congé moins de six semaines, mais normalement deux semaines au moins, avant la date prévue pour l'accouchement. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، بدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بأقل من ستة أسابيع ولكن ليس، عادة، بأقل من أسبوعين.
    Dans le sillage du processus de Brookings et sous la direction du Gouvernement danois et du HCR, une équipe a été mise sur pied et dépêchée au Rwanda en février 2001. UN وكمتابعة لعملية بروكينغز التي أشرفت عليها الحكومة الدانمركية والمفوضية، شُكِّل فريق لزيارة رواندا في شباط/فبراير 2001.
    La communauté internationale, qui est présente sur le terrain en Bosnie-Herzégovine depuis 1992, et sous les auspices de laquelle l'Accord de paix a été conclu, demeure directement tenue de veiller à la pleine application des dispositions de l'Accord. UN والمجتمع الدولي الذي ظل مشاركا على اﻷرض في البوسنة والهرسك منذ عام ١٩٩٢ وتم تحت إشرافه إبرام اتفاق السلام، ما زال يتحمل بدوره مسؤولية مباشرة عن ضمان الامتثال الكامل لشروط الاتفاق المذكور.
    Le Gouvernement agit sous la responsabilité du Président et sous le contrôle du Parlement, devant lequel il doit rendre compte. UN والحكومة مساءلة أمام الرئيس، وخاضعة لسلطة البرلمان الذي تقدم إليه تقارير عن عملها.
    Ils doivent néanmoins être complétés par des mesures de coordination à différents niveaux et sous différentes formes. UN ولكن يجب إكمال دورها عن طريق مبادرات التنسيق التي تبذل على مستويات مختلفة وبأشكال عديدة مختلفة.
    En tant que partie de la Chine, Taiwan n'est pas habilitée à participer, en quelque nom et sous quelque prétexte que ce soit, à l'Organisation des Nations Unies ou ses institutions spécialisées. UN وتايوان، باعتبارها جزءا من الصين، ليست أهلا للاشتراك، تحت أي مسمى وبأية ذريعة، في الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    Juste le ciel qui continue à l'infini et sous lequel nous jouons nos petits jeux. Open Subtitles إنهاّ السماءَ فحسب. وهى تستمر في الذهاب والعوده ونحن نَلْعبُ كُلّ ألعابِنا تحتها
    Et maintenant, par le pouvoir que m'a conféré Internet et l'état d'Indiana et sous un Dieu qui pour sûr s'il croit en l'amour, alors soutient complètement les magnifiques mariages de ces deux merveilleux couples, Open Subtitles والآن من قبل القوّة الراسخة بيّ عن طريق الإنترنت "وولايةِ"إنديانا وتحتَ الربّ الذي هو بالتأكيد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد