ويكيبيديا

    "et torturé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعذيب
        
    • وتعذيبه
        
    • وتعرض للتعذيب
        
    • وعذب
        
    • وعُذب
        
    • وتعذيب
        
    • وعُذِّب
        
    • وعذبته
        
    • وللتعذيب
        
    • وتعرضه للتعذيب
        
    • وعذبوه
        
    • وخضع للتعذيب
        
    • صدمات
        
    • وأنه كان يتعرض خلال هذه المدة للتعذيب
        
    • ويتعرض للتعذيب
        
    Risque d'être placé en détention et torturé en cas de renvoi en Arménie; absence de recours approprié UN المسائل الموضوعية: التعرض للاحتجاز والتعذيب في حالة العودة إلى أرمينيا؛ وعدم وجود سبيل انتصاف مناسب
    Il répète que s'il était renvoyé en Azerbaïdjan il serait arrêté pour ses convictions politiques et torturé. UN وكرر صاحب الشكوى أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب بسبب معتقداته السياسية إذا ما أُعيد إلى أذربيجان.
    Il répète que s'il était renvoyé en Azerbaïdjan il serait arrêté pour ses convictions politiques et torturé. UN ويكرر صاحب الشكوى أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب بسبب معتقداته السياسية إذا ما أُعيد إلى أذربيجان.
    En 1984, deux mois après la naissance de son premier enfant, il a été de nouveau interrogé et torturé. UN وفي عام 1984، جرى استجوابه وتعذيبه مرة أخرى بعد مرور شهرين على ولادة ابنته البكر.
    Il a déjà été incarcéré entre 1989 et 2005 et torturé dans le passé; UN وكان كياو مين يو قد سجن من قبل فيما بين عامي 1989 و2005 وتعرض للتعذيب في الماضي.
    Il aurait été roué de coups et torturé, et en aurait perdu partiellement l'usage du bras droit. UN وادﱡعي أنه ضرب وعذب في هذه الادارة مما نتج عنه فقد جزئي لاستعمال ذراعه اﻷيمن.
    À son arrivée au commissariat, il avait été interrogé et torturé dans un local qui devait être des toilettes désaffectées. UN ولدى وصوله إلى مركز الشرطة، استُجوب وعُذب في مكان يظن أنه مرحاض غير مستعمل.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que l’auteur n’a pas fourni de preuves suffisantes pour justifier sa crainte d’être arrêté et torturé à son retour. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة كافية تؤيد مخاوفه من الاعتقال والتعذيب عند عودته.
    Comment c'était confus et torturé et hors de contrôle ? Open Subtitles مدى الحيرة والتعذيب والفوضى التي كانت عليها الأمور؟
    Elle aurait roué de coups et torturé les détenus pour extorquer des aveux. UN كما توجد ادعاءات بأن الشرطة اعتدت على المحتجزين بالضرب والتعذيب لانتزاع اعترافات منهم.
    Il affirme qu'il a été de nouveau emprisonné, frappé et torturé en Afghanistan. UN ويدّعي أنه تعرض للاحتجاز والضرب والتعذيب مرة أخرى في أفغانستان.
    Il a été détenu pendant cinq jours, roué de coups et torturé. UN واحتُجز لمدة خمسة أيام تعرض خلالها للضرب المبرح والتعذيب.
    Elle appuyait l'argument de l'auteur qui disait qu'il risquerait d'être persécuté et torturé s'il était renvoyé en Afghanistan. UN وساند الاتحاد حجة صاحب البلاغ بأنه سيتعرَّض لخطر الاضطهاد والتعذيب إن عاد إلى بلده.
    Aucune Questions de fond: Risque d'être placé en détention et torturé en cas de renvoi en Arménie; absence de recours approprié UN المسائل الموضوعية: التعرض للاحتجاز والتعذيب في حالة العودة إلى أرمينيا؛ وعدم وجود سبيل انتصاف مناسب
    L'auteur fait en outre valoir que I. L. s'est lui aussi plaint d'avoir été frappé et torturé dans son pourvoi en cassation. UN وأضاف صاحب البلاغ أن السيد أ. ل. أيضاً ضمَّن طعنه بالنقض شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب.
    En 1984, deux mois après la naissance de son premier enfant, il a été de nouveau interrogé et torturé. UN وفي عام 1984، جرى استجوابه وتعذيبه مرة أخرى بعد مرور شهرين على ولادة ابنته البكر.
    Après cette évasion il aurait rejoint ce mouvement de résistance avant d'être à nouveau arrêté et torturé. UN وادعى أنه قد التحق مرة أخرى بعد هربه بصفوف المقاومة، مما أدى إلى ايقافه وتعذيبه.
    Durant cette période, il aurait été interrogé et torturé par des officiers. UN وخلال هذا الوقت، استجوب مقدم الشكوى وتعرض للتعذيب حسبما يدعي من قبل ضباط الجيش.
    Il a été détenu au titre de l'Internal Security Act et torturé. UN لقد احتجز بموجب قانون اﻷمن الداخلي وعذب.
    À son arrivée au commissariat, il avait été interrogé et torturé dans un local qui devait être des toilettes désaffectées. UN ولدى وصوله إلى مركز الشرطة، استُجوب وعُذب في مكان يظن أنه مرحاض غير مستعمل.
    Cependant, ces dernières années, notamment en 2009, des membres des forces armées auraient passé à tabac et torturé des militants politiques et d'autres soldats accusés d'avoir comploté pour renverser le Gouvernement. UN غير أن بعض التقارير تحدثت في الأعوام الأخيرة، لا سيما في عام 2009، عن قيام أفراد القوات المسلحة بضرب وتعذيب نشطاء سياسيين وجنود آخرين متهمين بالتخطيط للإطاحة بالحكومة.
    Après ces trois mois d'isolement, l'auteur est de nouveau interrogé et torturé. UN وبعد هذه الأشهر الثلاثة من العزلة، استُنطِق صاحب البلاغ وعُذِّب مرة أخرى.
    Il aurait été arrêté par des policiers en civil, placé dans un véhicule appartenant à l'entreprise et torturé dans un entrepôt. UN وادﱡعي أن شرطة بالملابس المدنية احتجزته، ووضعته في عربة مملوكة لشركة وعذبته في أحد المخازن.
    Lors de chaque interrogatoire, il a été maltraité et torturé. UN وخلال كل عملية استجواب كان يتعرض للمعاملة السيئة وللتعذيب.
    2.9 À partir de ce moment là, S. V. craignait d'être arrêté à tout moment, d'être interrogé et torturé parce qu'il était soupçonné d'appartenir aux LTTE. UN 2-9 وانتاب مقدمَ البلاغ منذ ذلك الحين خوفٌ من احتمال اعتقاله في أية لحظة، وإخضاعه للتحقيق وتعرضه للتعذيب بتهمة أنه عضو من أعضاء جبهة نمور تحرير تاميل إيلام.
    La requérante soulève que l'enquête a été menée par la même gendarmerie qui a arrêté et torturé la victime. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى أن التحقيق جرى على يد أفراد الدرك أنفسهم الذين ألقوا القبض على الضحية وعذبوه.
    Le requérant a expliqué qu'il avait été arrêté et torturé par les autorités en 1993, après avoir été témoin d'une attaque menée par les troupes gouvernementales contre un village qui avait été attribuée par la suite au Parti des travailleurs du Kurdistan. UN وأوضح صاحب الشكوى أنه كان قد اعتقل وخضع للتعذيب من قبل السلطات، في 1993، عندما شهد هجوما للقوات الحكومية على قرية، نُسب في وقت لاحق إلى حزب العمال الكردستاني.
    Il aurait été battu, suspendu et torturé à l'électricité en divers endroits du corps. UN وذكر أنه ضرب وعلق على باب ووجهت صدمات كهربائية على أنحاء مختلفة من جسمه.
    Ils lui ont en outre montré des photographies de son père en affirmant qu'il était lui aussi détenu et torturé. UN وعرضوا عليه أيضاً صوراً التقطت لوالده وادعوا أنه معتقل أيضاً ويتعرض للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد