Cette diversité reflétait les différentes cultures et valeurs que les Nations Unies devraient respecter. | UN | وهذا التنوع يعكس اختلاف الثقافات والقيم التي ينبغي لﻷمم المتحدة احترامها. |
Les buts et valeurs communs auxquels nous avions souscrits dans la Déclaration du Millénaire ont semblé reculer au second plan. | UN | وبدا أن الأهداف والقيم المشتركة التي أعربنا عن تأييدنا لها في إعلان الألفية تنحسر إلى الخلفية. |
La socialisation implique que l'on s'informe des normes et valeurs actuelles. | UN | فالتنشئة الاجتماعية تعني أن يجعل المرء نفسه مؤتلفاً مع المعايير والقيم السائدة. |
Il y a 27 ans, les Îles Salomon rejoignaient cette noble institution, croyant en les principes et valeurs qu'elle défend. | UN | قبل سبعة وعشرين عاما، انضمت جزر سليمان إلى هذه المؤسسة الكريمة، إذ تعتقد بما تمثله من مبادئ وقيم. |
Il s'agit de pays dont les systèmes de gouvernance ou les pratiques et valeurs sont diamétralement opposés au mode de vie à l'américaine. | UN | وهناك بلدان تختلف نظم حكمها أو ممارساتها وقيمها اختلافا جذريا مع نهج الحياة الأمريكية. |
Deuxièmement, il était nécessaire de préciser la dimension fonctionnelle de l'immunité pour faire en sorte qu'elle n'entre pas inutilement en conflit avec d'autres principes et valeurs de la communauté internationale. | UN | ثانياً، من الضروري توضيح البعد الوظيفي للحصانة من أجل ضمان عدم تعارضها مع مبادئ المجتمع الدولي وقيمه الأخرى. |
Création de capacités et développement des structures dans le domaine des communications, modernes et traditionnelles, afin de propager les connaissances, moyens et valeurs nécessaires pour mieux vivre. | UN | اتصــــالات الدعم الانمائي بناء القدرات والتطوير المؤسسي من أجل الاتصال الحديث والتقليدي لزيادة اكتساب المعرفة والمهارات والقيم المطلوبة من أجل حياة أفضل. |
Elle prouve par ailleurs que tous les principes et valeurs consacrés dans la Charte continuent d'être appliqués. | UN | كما أنه يدل على أن جميع المبادئ والقيم الواردة في الميثاق لا تزال نافذة. |
La confiance implique l'attente d'un engagement normatif partagé et se développe donc à partir d'un sentiment mutuel d'attachement à ces normes et valeurs partagées. | UN | وتتعلق الثقة بتوقع التزام معياري مشترك وهي تنشأ، بذلك، من شعور مشترك بالالتزام بهذه المعايير والقيم المشتركة. |
Les règles, normes et valeurs constitutives de la démocratie sont universelles. | UN | وتعد القواعد والمعايير والقيم المكونة للديمقراطية عالمية. |
Cette pratique est fondamentale pour tout pays qui croit dans les principes et valeurs démocratiques alliés au respect des droits de l'homme, et qui les développe. | UN | وهذه العملية أساسية لجميع البلدان التي تؤمن بالمبادئ والقيم الديمقراطية وتروجها في إطار احترام حقوق الإنسان. |
Élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles : appel à l'action concernant les règles et valeurs culturelles | UN | القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والوقاية منها: دعوة للعمل بالمعايير والقيم الثقافية |
Appel à l'action concernant les règles et valeurs culturelles | UN | دعوة للعمل من أجل اعتبار الأعراف والقيم الثقافية أفضل ممارسة |
Les participants ont débattu de questions d'intérêt commun, notamment le terrorisme, le renforcement de l'unité nationale et les principes et valeurs de l'Islam. | UN | وناقش المشاركون مجموعة من الشواغل المشتركة، من بينها الإرهاب، وتعزيز الوحدة الوطنية، والمفاهيم والقيم الإسلامية. |
Ces lois, politiques et valeurs sur le plan national, régional et international renvoient aux instruments les plus fondamentaux qui reposent sur un consensus international. | UN | وهذه القوانين والسياسات والقيم في الميادين الوطنية والإقليمية والدولية تشمل معظم الصكوك الأساسية التي تقوم على توافق آراء دولي. |
Elle a en conséquence prôné un rétablissement du lien entre droits de l'homme et valeurs morales traditionnelles. | UN | ولذلك دعت إلى إعادة الربط بين حقوق الإنسان والقيم الأخلاقية التقليدية. |
L'ambition du Congo est d'être un État qui adhère sans réserve aux principes et valeurs universels des droits de l'homme, de la paix, des libertés fondamentales et de la bonne gouvernance. | UN | ويأمل الكونغو أن يكون دولة تمتثل بلا تحفظ للمبادئ الدولية وقيم حقوق الإنسان والسلام والحريات الأساسية والحكم الصالح. |
Il est d'une importance capitale de sensibiliser le public aux principes et valeurs de l'Islam, dans le monde entier, y compris au sein des sociétés musulmanes. | UN | ومن الأهمية الحيوية رفع مستوى الوعي العام بمعتقدات وقيم الإسلام على النطاق العالمي، بما في ذلك المجتمعات الإسلامية. |
Tandis que nous développons nos échanges de vues avec eux, il faudrait envisager d’améliorer les mécanismes de coopération en vue d’assurer un plus grand respect des principes et valeurs de l’OSCE. | UN | وبقدر تطور الحوار المتبادل، يمكن النظر في التحسينات التي تدخل على آليات التعاون بهدف تعزيز مبادئ وقيم المنظمة. |
Améliorer la sensibilisation aux programmes, politiques et valeurs des Nations Unies Projet pilote | UN | تحسين قدرة الأمم المتحدة على كسب التأييد لبرامجها وسياساتها وقيمها |
Taiwan est un excellent modèle pour tous les pays qui cherchent à se démocratiser et faire respecter les droits de l'homme et les normes et valeurs de la communauté internationale. | UN | إن تايوان تعطي نموذجا ممتازا لجميع البلدان التي تسعى إلى تبني الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وقواعد مجتمعنا الدولي وقيمه. |
Titres immobiliers et valeurs connexes | UN | الاستثمارات العقارية والأوراق المالية ذات الصلة بدولارات الولايات المتحدة وبعملات أخرى |
Une autre délégation a souligné qu'il appartenait aux parents d'élever leurs enfants selon leurs propres traditions et valeurs. | UN | وشدد وفد آخر على مسؤولية اﻷبوين عن تثقيف أطفالهم وفقا لتقاليدهم وقيمهم. |
Mais surtout, nous ne devons pas trahir nos principes et valeurs. | UN | ويجب علينا ألا نتنكر لمبادئنا وقيمنا في المقام الأول. |
L’unité chargée des valeurs à revenu fixe s’occupe des obligations et valeurs à court terme et analyse les obligations financières de la Caisse et son endettement dans les différentes monnaies. | UN | أما وحدة الدخل ذات اﻹيرادات الثابتة فمسؤولة عن الاستثمارات في السندات الحكومية والسندات المالية القصيرة اﻷجل وعن تحليل خصوم الصندوق واﻷسهم في مختلف العملات. |
Elle évalue le liquide d'essai obtenu d'après les paramètres et valeurs limites indiqués dans le tableau ci-après. | UN | وهي تقيم سائل الاختبار الناتج على أساس علامات القياس المعيارية وعلى القيم الحدية الواردة في الجدول التالي. |