Celui-ci est dû intégralement à la dépréciation de l'euro vis-à-vis du dollar. | UN | وتُعزى هذه الزيادة بشكل كامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل الدولار. |
Par exemple, les institutions financières de la zone euro n'ont obtenu que beaucoup moins de fonds du marché monétaire américain. | UN | فعلى سبيل المثال، خفّضت صناديق أسواق المال في الولايات المتحدة بشكل كبير إقراضها المؤسساتِ المالية في منطقة اليورو. |
Évolution de l'euro par rapport au dollar des États-Unis | UN | أداء اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة في عام 2013 |
Pour l'année 2009, elles représentent un montant de 68 336 436 euro. | UN | وفيما يتعلق بعام 2009، بلغت هذه الموارد 436 336 68 يورو. |
Le budget global annuel de ce dispositif est de 2.583.000 euro. | UN | وتبلغ الميزانية السنوية لهذه الآلية 000 583 2 يورو. |
La dette a atteint des niveaux sans précédent dans plusieurs pays en développement. Leur situation ne devrait pas être occultée par la crise sévissant dans la zone euro. | UN | فقد وصلت الديون إلى مستويات غير مسبوقة في عدة بلدان نامية؛ وينبغي ألا تطغى الأزمة في منطقة اليورو على محنة هذه البلدان. |
Sans ces deux programmes, le système monétaire de la zone euro se serait peut-être effondré. | UN | وبدون هذين البرنامجين، كان من الممكن للنظام النقدي لمنطقة اليورو أن ينهار. |
vi) euro, EUR ou euro renvoie à la devise des États membres de l'Union européenne qui font partie de la zone euro; | UN | ' 6` تكون الإشارة إلى اليورو إشارة إلى عملة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تنتمي إلى منطقة اليورو؛ |
En outre, le chômage de longue durée s'est intensifié dans de nombreux pays développés, en particulier dans ceux de la zone euro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفحل معدل البطالة في الأجل الطويل في كثير من البلدان المتقدمة، ولا سيما في منطقة اليورو. |
Les taux de conversion entre les monnaies nationales et le nouvel euro auront à ce stade été fixés de manière irrévocable. | UN | وعند هذه النقطة، ستكون معدلات تحويل العملات الوطنية إلى اليورو الجديد قد تحددت بشكل لا رجعة فيه. |
Mais comme l'euro ne circulera pas intégralement avant 2002, les monnaies nationales seront acceptées jusqu'à cette date. | UN | إلا أن العمل الكامل بعملة اليورو لن يبدأ حتى عام ٢٠٠٢ وستقبل العملات الوطنية حتى ذلك الوقت. |
Au départ, la politique monétaire a dû faire face aux conséquences des crises financières de 1998 et à une dépréciation marquée de l'euro. | UN | ففي بدء عهد الاتحاد، كان على السياسة النقدية أن تواجه عواقب أزمات عام 1998 المالية والهبوط الملحوظ في قيمة اليورو. |
Il a aussi été fait observer que tous les pays de la zone euro devraient être traités de la même manière. | UN | كذلك تم الإعراب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تُعامل جميع بلدان منطقة اليورو على قدم المساواة. |
Toutefois, une adoption rapide de l'euro pourrait entraîner un ralentissement de la croissance du PIB et une perte de revenus dans certains de ces pays. | UN | ومع هذا فإن سرعة اعتماد اليورو قد تؤدي إلى بطء في نمو الناتج المحلي الإجمالي وضياع دخل في بعض من تلك البلدان. |
Les quatre nouveaux États membres qui ont déjà adopté l'euro ont bénéficié d'une légère protection. | UN | وقد تمتعت الدول الأعضاء الجديدة الأربع التي سبق أن اعتمدت اليورو عملة لها بحماية طفيفة. |
Adoption de l'euro pour la comptabilité des projets | UN | :: استخدام المحاسبة المتعلقة بالمشاريع على أساس اليورو |
La dette publique est un problème majeur comme la crise, qui vient de secouer la zone euro, l'a montré. | UN | ويشكل الدين العام تحدياً كبيراً، مثلما يتبين من أزمة الديون التي شهدتها منطقة اليورو في الآونة الأخيرة. |
2000 : 859 355 euro Prévision 2002 : 1 M euro | UN | 2000: 355 859 يورو اسقاطات سنة 2002: مليون يورو |
Le coût moyen anticipé des progiciels est de 150 000 à 200 000 euro par unité. | UN | وبلغ متوسط التكاليف العامة ما يتراوح بين 150 و200 ألف يورو لكل رزمة. |
Hormis un prélèvement de 0,50 euro pour les articles délivrés sur ordonnance, ces services sont gratuits. | UN | وما عدا دفع 0.50 يورو عن مكونات الوصفة الطبية، تقدم هذه الخدمات مجاناً. |
Valeur totale des contrats (euro) | UN | النسبة المئوية إجمالي قيمة العقود باليورو |
c Les fonds marchés émergents et les fonds euros comprennent des valeurs investies dans plusieurs pays émergents ou plusieurs pays de la zone euro, respectivement. | UN | وشملت الاستثمارات في صناديق الأسواق الناشئة واليورو عددا من البلدان التي تندرج تحت منطقة أو عملة معينة. |
On a rappelé l'importance nouvelle de l'euro comme monnaie de réserve. | UN | وأُبرزت الأهمية الصاعدة لليورو كعملة احتياطية. |
On avait cru que la zone euro ne serait pas touchée par le ralentissement intervenu aux ÉtatsUnis, mais cette croyance s'est révélée dénuée de fondement. | UN | وكان الظن بأن منطقة الأورو محصّنة ضد التأثر بالتباطؤ الحاصل في الولايات المتحدة في غير محله. |
Tu stockes des centimes, et je sors de "Tout à 1 euro" les mains vides ? | Open Subtitles | انت تحتفظين بالنيكلز وانا اتجول فى محل ال 99 قرشا بايدى خاليه ؟ |
L'une d'entre elles a suggéré que l'euro pourrait être utile à cet égard, car des contributions versées en euros ne devraient pas nécessairement être converties en dollars et ne seraient donc pas exposées aux fluctuations du marché des changes. | UN | وقال أحد الوفود إن العملة اﻷوروبية الموحدة اليورو EURO قد تفيد في هذا الشأن، حيث لن تكون هناك، بالضرورة، حاجة إلى تحويل المساهمات المقدمة بتلك العملة إلى الدولار وبالتالي التعرض لتقلبات سوق العملات. |
Monnaie nationale et unité de mesure : euro (millier) | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: آلاف اليوروات |
Pendant ce temps, l'insistance de l'Allemagne à imposer des pertes aux créanciers des banques chypriotes est le dernier symptôme de la fatigue envers les plans de sauvetage dans le centre. D'autres membres du centre de la zone euro, désireux de limiter les risques pour leurs contribuables, ont eux aussi signalé que la mise à contribution des créanciers représente le mode de résolution des crises à venir. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، جاء إصرار ألمانيا على فرض الخسائر على دائني البنوك في قبرص كأحدث عَرَض من أعراض الإجهاد في دول القلب. وعلى نحو مماثل أشارت دول أخرى في قلب منطقة اليورو حريصة على الحد من المخاطر التي يتعرض لها دافعو الضرائب لديها إلى أن تحميل الدائنين قسماً من الخسائر هو الطريق إلى المستقبل. |
On pouvait, jusqu’à peu, dire que la zone euro ne disposait pas d’un organisme fiscal en mesure de représenter les intérêts communs européens. Mais cela a changé avec la création d’un fonds de sauvetage européen, à savoir la Facilité européenne de stabilité financière (FESF). | News-Commentary | حتى الآن، نستطيع أن نزعم أن منطقة اليورو لم يكن لديها هيئة مالية مشتركة قادرة على تمثل مصالح منطقة اليورو المشتركة. ولكن هذا الوضع تغير بإنشاء صندوق الإنقاذ الأوروبي في هيئة مرفق الاستقرار المالي الأوروبي. |
Le Conseil européen a décidé en juin 1997 que la mention de l'écu dans les instruments juridiques serait remplacée par celle de l'euro à la parité de 1:1; mais l'écu est un panier constitué des monnaies de 12 des 15 États membres de l'Union européenne, et ces 12 États n'adopteront pas tous la monnaie unique au début de 1999. | UN | وقد وافق المجلس اﻷوروبي في حزيران/يونيه ١٩٩٧ على أن تستبدل بعبارة " وحدة النقد اﻷوروبية " الواردة في الصكوك القانونية كلمة اليورو بتعادل في القيمة نسبته ١:١؛ غير أن وحدة العملة اﻷوروبية هي سلة تضم ١٢ عملة من عملات ١٥ دولة عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، ولن تعتمد تلك الدول اﻟ ١٢ كلها العملة الموحدة في بداية عام ١٩٩٩. |