En outre, le Comité devrait envisager d'organiser occasionnellement des sessions ailleurs qu'en Europe afin de faciliter la participation de plus petites ONG. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة. |
L'Agence surveille plus de 20 000 navires en Europe et dans le monde entier. | UN | وتقوم الوكالة برصد أكثر من 000 20 سفينة في مختلف أنحاء أوروبا والعالم. |
Association of World Council of Churches-related Development Organizations in Europe TDB/EX(12) | UN | رابطة المنظمات الإنمائية المتصلة بمجلس الكنائس العالمي في أوروبا |
Violations du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe | UN | انتهاكات أذربيجان لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
En outre, elle a signé mais pas encore ratifié la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme (2005). | UN | علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ. |
Par exemple, la discrimination à l'égard des immigrants augmente dans toute l'Europe, aux États-Unis et au Canada. | UN | وذكر على سبيل المثال التمييز ضد المهاجرين الذي يتصاعد مستواه في كل أنحاء أوروبا والولايات المتحدة وكندا. |
Contrairement à ce qu'Israël et ses alliés voudraient faire croire au monde, le conflit du Moyen-Orient est un conflit politique moderne ayant son origine en Europe. | UN | وأضافت أن النزاع في الشرق الأوسط، على عكس ما تود إسرائيل وحلفاؤها من العالم أن يعتقد، نزاع سياسي حديث نشأ في أوروبا. |
Plus de 250 000 réfugiés ont reçu la nationalité serbe, la naturalisation constituant actuellement le processus d'intégration des réfugiés le plus répandu en Europe. | UN | وقد مُنحت جنسية جمهورية صربيا لما يزيد عن 000 250 لاجئ وهو ما يمثل أكبر عملية لإدماج اللاجئين في أوروبا الحديثة. |
Le Groupe des États d'Europe orientale est fermement convaincu que quinze années de blocage à la Conférence du désarmement suffisent. | UN | وإن لدى مجموعة دول أوروبا الشرقية اعتقاد راسخ بأن 15 عاماً من الجمود في مؤتمر نزع السلاح تكفي. |
Troisième Vice-Président États d'Europe occidentale et autres États | UN | النائب الثالث للرئيس دول أوروبا الغربية ودول أخرى |
Les évictions hautement médiatisées de tsiganes et de gens du voyage de leurs propres terres font régulièrement la une des journaux en Europe. | UN | وتُعرض بانتظام أنباء جديدة في جميع أنحاء أوروبا عن عمليات إجلاء كبيرة للغجر والرُحل عن أراضيهم الخاصة بهم. |
En outre, en Europe, tout comme en Amérique du Nord, un usager d'opiacés problématique sur quatre ou cinq reçoit un traitement. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتلق العلاج سوى ربع أو خمس متعاطي المواد الأفيونية الإشكاليين في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Pour la première fois depuis des décennies, l'Europe connaissait une situation où les enfants grandissaient dans des conditions moins favorables que celles de leurs parents. | UN | ولأول مرة على مدى عقود، تواجه أوروبا حالة يعيش فيها الأطفال في ظل أوضاع أقل مواتاة من تلك التي عاش فيها آباؤهم. |
On s'attend cependant à ce que le niveau de satisfaction existentielle diminue en Europe en raison de la crise socioéconomique. | UN | ورغم ذلك كان هناك توقع بحدوث انخفاض في مستوى الرضا عن الحياة نتيجة الأزمة الاجتماعية والاقتصادية في أوروبا. |
Partie à la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe, les Pays-Bas encouragent les autres États à y adhérer. | UN | وهولندا طرف في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجرائم الإلكترونية، وهي تشجع الدول الأخرى على الانضمام إلى تلك الاتفاقية. |
En outre, des pourparlers ont été engagés avec d'autres gouvernements en Europe, en Asie et en Amérique latine. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأت محادثات بشأن هذا الموضوع مع حكومات أخرى في أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
La Fédération de Russie a ratifié plus de 50 conventions du Conseil de l'Europe portant sur différentes questions. | UN | وقد صدق الاتحاد الروسي على أكثر من 50 اتفاقية من اتفاقيات مجلس أوروبا تتناول مسائل متنوعة. |
La Croatie participe activement au travail du Réseau des femmes policières en Europe du SudEst. | UN | وتُشارك كرواتيا بنشاط في أعمال شبكة ضابطات الشرطة في جنوب شرق أوروبا. |
Le Traité a joué un rôle stabilisateur essentiel en matière de sécurité au cours de la période de transition en Europe. | UN | وقد كان للمعاهدة دور حيوي كعامل من عوامل تحقيق الاستقرار في البيئة الأمنية الأوروبية أثناء الفترة الانتقالية. |
La Commission a organisé une conférence sur le dialogue arabo-européen, axée sur les droits des femmes dans le monde arabe et en Europe. | UN | عقدت اللجنة مؤتمر الحوار العربي الأوروبي والذي استهدف التركيز على القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في الوطن العربي وأوروبا |
Bureau régional pour l'Europe3 Autres pays d'Europe4 Total, Europe autres | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا و 600 392 دولار تحت المجموع الفرعي لأوروبا |
Elles ont continué de se concentrer aux Amériques et en Europe. | UN | وما زالت مضبوطات الكوكايين مركّزة في القارة الأمريكية وأوروبا. |
La délinquance juvénile, que l'on observait dans de nombreux pays d'Europe, posait également un problème. | UN | وهناك تحدٍ آخر يتمثل في مسألة جنوح الأحداث، وهي مشكلة تعاني منها بلدان أوروبية كثيرة. |
Et je suis fier d'avoir combattu aux côtés des soldats les plus braves d'Europe. | Open Subtitles | ولى الشرف أن أقول أننى قاتلت مع أشجع الجنود فى أوربا |
Mais Cérès est aussi reconnue pour être similaire à Europe. | Open Subtitles | ولكن سيريس معروف بأنه أقرب تماثلا إلي اوروبا |
Il m'a dit que... toutes les orgues des principales cathédrales d'Europe ont des tuyaux de 32 pieds qui produisent des infrasons. | Open Subtitles | مثلما أخبرني ذلك أن جميع الكاتدرائيات الرئيسية بأوروبا لديها أنابيب بقياس 32 قدما تُنتج موجات فوق صوتية |
Au troisième décès, un homme d'Europe de l'est m'a contacté. | Open Subtitles | بعد الضحية الثالثة، اتصل بي رجل شرق أوروبي. |
Quoi,y a t - il une grande vente de chaussures en Europe de l'Est? | Open Subtitles | هل هناك تخفيضات شرائية كبيرة على الأحذية في شرق اوربا ؟ |
La saignée du royaume Hongrois fut le dernier bastion du christianisme pour défendre l'Europe des infidèles. | Open Subtitles | المملكة الهنغارية الدامية أصبحت هى الحصن الأخير الذى يحمى المسيحيين الأوروبيين من الكفرة |
Cette initiative lettonne a été citée comme exemple de bonne pratique par le Conseil de l'Europe. | UN | وسلط مجلس أروبا الضوء على هذه المبادرة اللاتفية بوصفها ممارسة جيدة. |
Sous la couche de glace d'Europe se trouve un immense océan d'eau liquide. | Open Subtitles | تحت القشرة الجليدية ل يوروبا يكمن محيط هائل من المياة السائلة |
Je dis bonjour comme en Europe. | Open Subtitles | لا، سأقول فقط مرحباً كما يقولها الأوروبيون |