La Conférence a rendu hommage au Secrétaire exécutif pour sa contribution exceptionnelle à la promotion des objectifs de la Convention. | UN | وأشاد مؤتمر الاتحاد أيضا بالأمين التنفيذي المنتهية ولايته لأنه ساهم بطريقة استثنائية في تعزيز أهداف الاتفاقية. |
Toutefois, ses comptes vérifiés pour les périodes postérieures à la libération du Koweït ne font apparaître aucune perte exceptionnelle de marchandises en stock. | UN | ولكن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن الفترات التي أعقبت تحرير الكويت لا توضح أي خسارة استثنائية في المخزون. |
Le Gouvernement chilien a demandé une prorogation exceptionnelle pour une troisième année du programme de pays du PNUD au Chili. | UN | طلبت حكومة شيلي بشكل استثنائي تمديدا لسنة ثالثة للبرنامج القطري الحالي التابع للبرنامج الإنمائي المتعلق بشيلي. |
Dès à présent, et au vu des différentes négociations achevées ou en cours, elle apparaît comme une année exceptionnelle. | UN | وفــي ضــوء المفاوضات العديــدة الجارية حاليا أو التي اختتمت، يبدو بالفعل أنها ستكون سنة فريدة. |
La conjonction de tous ces éléments devait contraindre l'Iraq, une fois de plus, à adopter des décrets et des mesures pour faire face à une situation exceptionnelle. | UN | كل هذه الظروف مجتمعة أدت الى أن يضطر العراق مرة أخرى الى اتخاذ قرارات وإجراءات لمواجهة هذه الظروف الاستثنائية. |
Cette action exceptionnelle ne pourrait, il va sans dire, être déclenchée qu'à la demande du pays concerné. | UN | وهذا العمل الاستثنائي لا يمكن أن يتم، بطبيعة الحال، إلا بناء على طلب البلد المعني. |
Le Comité convoquerait une troisième session exceptionnelle en 2002 afin de procéder à l'examen des rapports en souffrance. | UN | وستعقد اللجنة دورة استثنائية ثالثة خلال عام 2002 بغية التخلص من التقارير المتراكمة التي تنتظر الدراسة. |
La présente session est exceptionnelle en termes de charge de travail. | UN | وإن هذه الدورة كانت استثنائية فيما يتعلق بعبء عملها. |
Toutefois, il fait observer qu'aucune circonstance exceptionnelle, quelle qu'elle soit, ne peut être invoquée pour justifier la torture. | UN | بيد أنها تشدد على أنه ما من ظروف استثنائية من أي نوع يمكن التذرع بها لتبرير ممارسات التعذيب. |
L'État ne peut invoquer aucun but légitime ou circonstance exceptionnelle pour limiter ce droit. | UN | ولا يجوز للدولة الاحتجاج بأي هدف مشروع أو ظروف استثنائية لتقييد هذا الحق. |
En outre, selon le paragraphe 3 de l'article 9, le placement en détention est une mesure exceptionnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 9 على أن الإيداع في الحبس الاحتياطي تدبير استثنائي. |
La prorogation de toutes les procédures au-delà de 2010 est une mesure exceptionnelle. | UN | وتمديد جميع الإجراءات إلى ما بعد عام 2010 تدبير استثنائي. |
Une loi sur l'état d'urgence demeure en vigueur à titre de mesure exceptionnelle. | UN | وما زال قانون حالة الطوارئ معمولا به كإجراء استثنائي. |
Ce charmant parfum émanant du champ de fleurs envoie une combinaison exceptionnelle de signaux nerveux. | Open Subtitles | تلك الرائحة الجميلة لحقل الزهور هذا تطلق مجموعة فريدة من الإشارات العصبية |
La triple transition que connaît le Nicaragua est si particulière qu'elle mérite d'être traitée de manière exceptionnelle. | UN | إن مرحلة الانتقال الثلاثية اﻷوجه التي تمر بها نيكاراغوا فريدة في نوعها ومن ثم يجب تناولها بطريقة خاصة. |
Enfin, une occasion exceptionnelle s'offre à nous d'entamer un dialogue authentique entre civilisations, qui ne peut se fonder que sur l'égalité entre interlocuteurs. | UN | علــــى اﻷقل لدينا اﻵن فرصة فريدة لحوار حقيقي بين الحضــــارات، وهذا لن يتسنى إلا على أساس المساواة بين من يتحادثون. |
Certes, nul ne met en doute la qualité exceptionnelle du travail accompli par la CDI et les efforts considérables qu'elle a déployés. | UN | وبالتأكيد، ما من أحد يشك في الجودة الاستثنائية للعمل الذي أنجوته لجنة القانون الدولي والجهود الجبارة التي بذلتها. |
EXAMEN DE LA SITUATION exceptionnelle DE LA REPUBLIQUE DE CHINE | UN | استعراض الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين فـي تايــوان |
Cette position exceptionnelle du Conseil doit être maintenue. | UN | وينبغي الحفاظ على هذا الوضع الاستثنائي للمجلس. |
Ce chiffre coïncide d'ailleurs avec l'âge de la majorité, et M. Ndiaye fait observer que la législation bulgare est assez exceptionnelle à cet égard. | UN | ولفت السيد ندياي الانتباه إلى أن التشريع البلغاري يعد استثنائياً إلى حد ما في هذا الصدد. |
Il ne faudrait pas compromettre cette occasion exceptionnelle en ajoutant au texte de nouveaux éléments, aussi souhaitables que nous puissions les juger. | UN | وينبغي ألاّ نعرّض للخطر هذه الفرصة الفريدة من نوعها عن طريق إضافة عناصر جديدة مهما كان استصوابنا لها. |
La détention préventive devrait être très exceptionnelle pour le mineur délinquant. | UN | وينبغي أن يكون الحبس الاحتياطي للحدث تدبيرا استثنائيا للغاية. |
Consciente que la mer des Caraïbes renferme une diversité biologique exceptionnelle et des écosystèmes extrêmement fragiles, | UN | وإذ تسلم بأن البحـر الكاريبي يتميـز بتنـوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية، |
Je tiens à remercier le Secrétaire général pour sa contribution exceptionnelle à cette tendance positive. | UN | وأود أن أثني على الأمين العام لإسهامه الفريد في هذا الاتجاه الإيجابي. |
A une époque où l'information prend une importance exceptionnelle, les flux d'information en provenance et à destination de ce pays sont interrompus. | UN | وقد أوقف تدفق المعلومات الى يوغوسلافيا ومنها في وقت تحظى فيه المعلومات بأهمية غير عادية. |
J'ai souligné que votre invitation à procéder à des consultations officieuses nous donnait une occasion exceptionnelle de réaliser cette percée. | UN | وأكدت أن دعوتكم إلى عقد مشاورات غير رسمية تتيح لنا فرصة نادرة لتحقيق هذا الانجاز. |
Nous félicitons la Mission et les Nations Unies de cette exceptionnelle contribution à la paix et au développement du Guatemala. | UN | ونود أن نشيد بالبعثة وبالأمم المتحدة كلتيهما على تلك المساهمة البارزة في السلام والتنمية في غواتيمالا. |
Adoption de l'ordre du jour provisoire de la session exceptionnelle et de la vingt-huitième session | UN | إقرار جدول الأعمال المؤقت للدورة غير العادية وللدورة الثامنة والعشرين |
Cette publication consacrée à des personnalités éminentes a rendu hommage à M. Boateng pour son exceptionnelle contribution au domaine de la statistique. | UN | وقد كُرّس ذلك الإصدار للأستاذ " الفاضل " وغيره من الشخصيات المميزة بسبب مساهمته المتميزة كأخصائي في الإحصاء. |