ويكيبيديا

    "faites dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تلقى
        
    • التي يدلى بها
        
    • التي وردت في
        
    • المدلى بها في
        
    • التي أُدلي بها في
        
    • التي قدمتها في
        
    • المبداة في
        
    • التي أبديت في
        
    • التي أدلي بها في
        
    • التي أبداها في
        
    • تفعله في
        
    • إنهما عللا في
        
    • عللا في الاستئناف
        
    • قدمها المجلس في
        
    • تفعلون في
        
    Les interventions faites dans une langue de la Commission sont interprétées dans les autres langues. UN تترجم الكلمات التي تلقى بإحدى لغات اللجنة ترجمة شفوية إلى اللغات اﻷخرى.
    Les interventions faites dans l'une des langues de la Conférence sont interprétées dans les autres langues de la Conférence. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات المؤتمر ترجمة شفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى.
    Je lui rappelle que les déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde. UN وأذكره بأن البيانات التي يدلى بها ممارسة لحق الرد تحدد مدتها بعشر دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني.
    Comme il ressort des observations faites dans ces paragraphes, l'examen des recours formés devant la Commission est actuellement assorti de lenteurs inacceptables. UN وكما يبدو من التعليقات التي وردت في تلك الفقرات، يتسم عرض الطعون على المجلس حاليا بتأخر شديد غير مقبول.
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات التي أُدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    Les interventions faites dans l'une quelconque des six langues de la Commission sont interprétées dans les cinq autres langues. UN تترجم شفويا الكلمات التي تلقى بأي من لغات اللجنة الست إلى اللغات الخمس الأخرى.
    Les interventions faites dans l'une des langues de la Conférence sont interprétées dans les autres langues de la Conférence. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات المؤتمر ترجمة شفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى.
    Sous réserve des dispositions de l'article 19, paragraphe 2, les interventions faites dans une langue de la Commission sont interprétées dans les autres langues. UN الترجمة الشفوية رهنا بمراعاة الفقرة 2، من المادة 19، تترجم الكلمات التي تلقى بإحدى لغات اللجنة ترجمة شفوية إلى اللغات الأخرى.
    Je rappelle aux délégations que le nombre d'interventions faites dans l'exercice du droit de réponse par une délégation à une séance donnée doit être limité à deux par point de l'ordre du jour. UN وأود أن أُذكر الوفود بأن عدد البيانات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد في أي جلسة من الجلسات يحدد باثنين للبند الواحد.
    Les déclarations faites dans l'une des six langues officielles de la Conférence seront traduites simultanément dans les autres langues officielles. UN 27 - وستترجم البيانات التي يدلى بها بإحدى اللغات الرسمية الست للمؤتمر ترجمة شفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    Puis-je rappeler aux membres que les déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde intervention, et doivent être faites par les délégations de leur place. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن البيانات التي يدلى بها ممارسة لحق الرد محددة بعشر دقائق للمرة اﻷولى وخمس دقائق للمرة الثانية، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Je rappellerai aux membres que les déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde intervention, et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN أود أن أذكر اﻷعضاء بأن البيانات التي يدلى بها ممارسة لحق الرد تحدد بعشر دقائق للمرة اﻷولى وخمس دقائق للمرة الثانية وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Néanmoins, la Turquie se dissocie des références faites dans le texte aux instruments du droit international dont elle n'est pas partie. UN ولكن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي وردت في ذلك القرار عن الصكوك الدولية التي لم تكن تركيا طرفا فيها.
    Nous continuerons à oeuvrer à la réalisation des recommandations faites dans le rapport de la Commission de la sécurité humaine. UN وسنواصل العمل لتحقيق التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري.
    Il a été noté que les États parties concernés rejetaient les affirmations faites dans ce rapport. UN ولوحظ أن الدول الأطراف المعنية رفضت المزاعم التي وردت في التقرير.
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN البيانات التي أُدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    La délégation vénézuélienne approuve donc les propositions faites dans ce sens par la Hongrie, les Pays-Bas et le Portugal, et s'intéresse tout particulièrement à la proposition des Pays-Bas concernant les écosystèmes. UN ولهذا فإن وفد فنزويلا يوافق على الاقتراحات التي قدمتها في هذا الشأن هنغاريا وهولندا والبرتغال، ويبدي اهتماما خاصا باقتراح هولندا بشأن النظم اﻹيكولوجية.
    Le Comité consultatif recommande que la demande du Secrétaire général soit acceptée, sous réserve des observations et des remarques faites dans les paragraphes ci-dessus. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول طلب الأمين العام، رهنا بالملاحظات والتعليقات المبداة في الفقرات الواردة أعلاه.
    Les faits et commentaires relatifs aux observations qui ont été faites dans le rapport au sujet du bataillon bangladais sont reproduits en annexe à la présente lettre. UN ويتضمن مرفق هذه الرسالة الوقائع والتعليقات فيما يتعلق بالملاحظات التي أبديت في التقرير عن الكتيبة البنغلاديشية.
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse. UN البيانات التي أدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    De l'avis du Comité, il est essentiel que le Comité exécutif tienne le Haut Commissariat responsable des questions relatives aux technologies de l'information, particulièrement en tenant compte des importantes ressources que cela représente et des nombreuses remarques et critiques faites dans le passé par le Comité des commissaires aux comptes et le CCQAB. UN وترى اللجنة أنه لا بد للجنة التنفيذية من جعل مكتب المفوض السامي مساءلاً عن قضايا تكنولوجيا المعلومات، على أن تؤخذ في الحسبان بوجه خاص الموارد الضخمة المتاحة لذلك والملاحظات الكثيرة الحرجة التي أبداها في السابق كل من مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Hé, mon cœur, qu'est ce que vous faites dans le placard ? Open Subtitles أيها العاشق ما الذي تفعله في الخزانة؟
    2.8 Les requérants estiment en outre avoir éclairci les incohérences relevées dans les déclarations faites dans le cadre de leur appel. UN 2-8 ويقول صاحبا الشكوى كذلك إنهما عللا في الاستئناف جوانب عدم الاتساق في إفاداتهما.
    Le Comité a examiné les mesures qu'a prises le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement pour mettre en œuvre les 11 recommandations qu'il avait faites dans son rapport sur la période d'un an terminée le 31 décembre 2006. UN قام المجلس بدراسة التدابير التي اتخذها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر تنفيذا للتوصيات الإحدى عشرة التي قدمها المجلس في تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Puis-je vous demander ce que vous faites dans cet endroit ? Open Subtitles هل تسمح بسؤال ماذا تفعلون في مكان كهذا ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد