Les familles doivent établir leur propre feuille de route, ce qui implique une évolution dans les politiques relatives à la famille. | UN | فالأسر بحاجة إلى أن ترسم خريطة طريق خاصة بها، ويستلزم هذا حدوث تطور في السياسات المتعلقة بالأسرة. |
Ainsi, 17 critères et une feuille de route sont proposés pour mesurer et évaluer le niveau de responsabilisation atteint. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح 17 معيارا مرجعيا تمثل خريطة طريق لقياس وتقييم درجة تحقق المساءلة. |
Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale | UN | إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا |
La feuille de route a été accueillie comme la voie menant vers la paix, mais ce processus est en déliquescence. | UN | وقوبلت خارطة الطريق بالترحيب على اعتبار أنها تفتح الطريق أمام السلام، ولكن تلك العملية أخذت تتصدع. |
La feuille de route sera mise en œuvre au niveau national, communautaire et international. | UN | سيتم تنفيذ خريطة الطريق على الصعيدين الوطني والدولي وعلى مستوى الجماعة. |
feuille de route vers un budget intégré : rapport conjoint du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF | UN | خريطة طريق لميزانية متكاملة: تقرير مشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف |
La feuille de route serait examinée par chacune des sessions suivantes du Comité préparatoire sur la base des rapports présentés au facilitateur. | UN | وسيجري استعراض خريطة الطريق في كل دورة من الدورات المتعاقبة للجنة التحضيرية، استناداً إلى التقارير المقدمة من الميسّر. |
Voilà la feuille de route de notre pari pour une sécurité collective en Afrique centrale. | UN | هذه هي خريطة الطريق لرهاننا من أجل أمن جماعي في وسط أفريقيا. |
La feuille de route de l'ASEAN pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement a été élaborée pour accélérer ce processus. | UN | وكان الهدف من خريطة الطريق التي وضعتها الرابطة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التعجيل في خطى تلك العملية. |
Il importe, par exemple, de statuer sur l'utilité d'établir un plan d'action ou une feuille de route. | UN | فمن الأهمية بمكان مثلا النظر فيما إذا كان ضروريا وضع خطة عمل أو خريطة طريق على نطاق المنظومة. |
Il est certain que la communauté internationale peut aider à établir la feuille de route à suivre pour parvenir à la paix au Moyen-Orient. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي بالطبع أن يساعد في رسم خريطة طريق يؤدي السير عليها إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Nous supplions le Quatuor et le Conseil de sécurité de faire tout leur possible pour remettre la feuille de route sur rails. | UN | ونناشد اللجنة الرباعية ومجلس الأمن أن يفعلا كل ما في وسعهما من أجل العودة إلى تنفيذ خريطة الطريق. |
La feuille de route prévoit une série de mesures concrètes destinées à améliorer la situation économique et humanitaire dans la région. | UN | وقد نصت خريطة الطريق على سلسلة من خطوات محددة هدفت إلى تحسين الوضع الإنساني والاقتصادي في المنطقة. |
Nous réaffirmons fermement les principes énoncés dans la feuille de route. | UN | ونؤكد بقوة من جديد المبادئ الواردة في خارطة الطريق. |
De même, tout retrait d'Israël de la bande de Gaza devrait se situer dans le contexte du processus politique décrit par la feuille de route. | UN | وبنفس الطريقة فإن أي انسحاب من جانب إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يحدث ضمن سياق العملية السياسية التي تصفها خارطة الطريق. |
Elle s'est félicitée de la feuille de route en sept étapes, de la tenue des élections en 2010 et de la création d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت بخريطة الطريق ذات المراحل السبع وبانتخابات عام 2010 وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
feuille de décision pour le calcul du facteur usage opérationnel intensif dans une zone | UN | جيم - صحيفة قرار لحساب ظروف التشغيل المكثَّف في منطقة البعثة |
En outre, nous appuyons le processus de paix au Moyen-Orient sur la base des principes et des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de la feuille de route. | UN | وعلاوة على ذلك، نؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادئ وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق. |
La feuille de coca figure au tableau 1 de la Convention unique comme stupéfiant. | UN | ويورد الجدول الأول الملحق بالاتفاقية الوحيدة ورقة الكوكا باعتبارها من المخدرات. |
Il convient de signaler que, dans l'État du Qatar, nous nous sommes félicités de l'adoption de la feuille de route. | UN | وهنا لا بد من الإشارة إلى أننا كنا قد رحبنا في دولة قطر بخارطة الطريق. |
Les deux parties doivent mettre en oeuvre, pleinement et sans retard, leurs obligations au titre de la feuille de route. | UN | ويجب أن يضطلع الجانبان، ودون مزيد من الإبطاء، بتنفيذ التزاماتهما على الوجه الأكمل وفقاً لخارطة الطريق. |
En outre, il s'était doté d'une déclaration de politique sanitaire, d'un plan de développement sanitaire et d'une feuille de route pour les activités de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale. | UN | كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
:: Les indicateurs de résultats (feuille de résultats) des équipes de pays des Nations Unies sont approuvés. | UN | :: الموافقة على مؤشرات أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية/ بطاقات تسجيل النتائج |
À cette fin, il a fait parvenir un avant-projet de feuille de route au Gouvernement au début de 2013. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شارك الخبير المستقل الحكومةَ في مطلع عام 2013 مسودة أولى لخريطة الطريق. |
Israël a rejeté la feuille de route le jour où elle a été adoptée par le Conseil de sécurité, il y a quelques semaines. | UN | لكن إسرائيل رفضت هذه الخريطة يوم جرى إقرارها في مجلس الأمن منذ أسابيع قليلة. |
Il a jugé excellents le Plan stratégique pour l'éducation 2009-2013 et la feuille de route pour éliminer le travail des enfants d'ici à 2016. | UN | وأشادت بالخطة الاستراتيجية الخاصة بالتعليم للفترة ما بين عامي 2009 و2013 وبخارطة الطريق الهادفة إلى القضاء على عمالة الأطفال بحلول عام 2016. |
C'est ce que l'Union européenne s'est efforcée de faire par l'établissement d'une feuille de route qui précise les engagements à réaliser par les parties concernées, dans la perspective d'une solution globale et permanente. | UN | وهذا هو ما سعى الاتحاد الأوروبي إلى القيام به عن طريق وضع خطة تفصيلية توضح الإجراءات التي يجب على الأطراف المعنية اتخاذها بغية تحقيق تسوية شاملة ودائمة. |
Cette feuille de route porte sur la prévention et le traitement et sur le suivi des questions relatives à la santé maternelle dans le pays. | UN | وتتضمن الخارطة إجراءات بشأن الوقاية ومعالجة ورصد القضايا المتعلقة بصحة الأم في البلد. |