"feuille de" - Translation from French to Arabic

    • خريطة
        
    • خارطة
        
    • بخريطة
        
    • صحيفة
        
    • وخارطة
        
    • ورقة
        
    • بخارطة
        
    • لخارطة
        
    • وخريطة
        
    • بطاقات تسجيل
        
    • لخريطة
        
    • الخريطة
        
    • وبخارطة
        
    • خطة تفصيلية
        
    • الخارطة
        
    Les familles doivent établir leur propre feuille de route, ce qui implique une évolution dans les politiques relatives à la famille. UN فالأسر بحاجة إلى أن ترسم خريطة طريق خاصة بها، ويستلزم هذا حدوث تطور في السياسات المتعلقة بالأسرة.
    Ainsi, 17 critères et une feuille de route sont proposés pour mesurer et évaluer le niveau de responsabilisation atteint. UN وفي هذا الصدد، يقترح 17 معيارا مرجعيا تمثل خريطة طريق لقياس وتقييم درجة تحقق المساءلة.
    Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale UN إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    La feuille de route a été accueillie comme la voie menant vers la paix, mais ce processus est en déliquescence. UN وقوبلت خارطة الطريق بالترحيب على اعتبار أنها تفتح الطريق أمام السلام، ولكن تلك العملية أخذت تتصدع.
    La feuille de route sera mise en œuvre au niveau national, communautaire et international. UN سيتم تنفيذ خريطة الطريق على الصعيدين الوطني والدولي وعلى مستوى الجماعة.
    feuille de route vers un budget intégré : rapport conjoint du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF UN خريطة طريق لميزانية متكاملة: تقرير مشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف
    La feuille de route serait examinée par chacune des sessions suivantes du Comité préparatoire sur la base des rapports présentés au facilitateur. UN وسيجري استعراض خريطة الطريق في كل دورة من الدورات المتعاقبة للجنة التحضيرية، استناداً إلى التقارير المقدمة من الميسّر.
    Voilà la feuille de route de notre pari pour une sécurité collective en Afrique centrale. UN هذه هي خريطة الطريق لرهاننا من أجل أمن جماعي في وسط أفريقيا.
    La feuille de route de l'ASEAN pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement a été élaborée pour accélérer ce processus. UN وكان الهدف من خريطة الطريق التي وضعتها الرابطة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التعجيل في خطى تلك العملية.
    Il importe, par exemple, de statuer sur l'utilité d'établir un plan d'action ou une feuille de route. UN فمن الأهمية بمكان مثلا النظر فيما إذا كان ضروريا وضع خطة عمل أو خريطة طريق على نطاق المنظومة.
    Il est certain que la communauté internationale peut aider à établir la feuille de route à suivre pour parvenir à la paix au Moyen-Orient. UN ويمكن للمجتمع الدولي بالطبع أن يساعد في رسم خريطة طريق يؤدي السير عليها إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Nous supplions le Quatuor et le Conseil de sécurité de faire tout leur possible pour remettre la feuille de route sur rails. UN ونناشد اللجنة الرباعية ومجلس الأمن أن يفعلا كل ما في وسعهما من أجل العودة إلى تنفيذ خريطة الطريق.
    La feuille de route prévoit une série de mesures concrètes destinées à améliorer la situation économique et humanitaire dans la région. UN وقد نصت خريطة الطريق على سلسلة من خطوات محددة هدفت إلى تحسين الوضع الإنساني والاقتصادي في المنطقة.
    Nous réaffirmons fermement les principes énoncés dans la feuille de route. UN ونؤكد بقوة من جديد المبادئ الواردة في خارطة الطريق.
    De même, tout retrait d'Israël de la bande de Gaza devrait se situer dans le contexte du processus politique décrit par la feuille de route. UN وبنفس الطريقة فإن أي انسحاب من جانب إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يحدث ضمن سياق العملية السياسية التي تصفها خارطة الطريق.
    Elle s'est félicitée de la feuille de route en sept étapes, de la tenue des élections en 2010 et de la création d'une commission nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بخريطة الطريق ذات المراحل السبع وبانتخابات عام 2010 وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    feuille de décision pour le calcul du facteur usage opérationnel intensif dans une zone UN جيم - صحيفة قرار لحساب ظروف التشغيل المكثَّف في منطقة البعثة
    En outre, nous appuyons le processus de paix au Moyen-Orient sur la base des principes et des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de la feuille de route. UN وعلاوة على ذلك، نؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادئ وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق.
    La feuille de coca figure au tableau 1 de la Convention unique comme stupéfiant. UN ويورد الجدول الأول الملحق بالاتفاقية الوحيدة ورقة الكوكا باعتبارها من المخدرات.
    Il convient de signaler que, dans l'État du Qatar, nous nous sommes félicités de l'adoption de la feuille de route. UN وهنا لا بد من الإشارة إلى أننا كنا قد رحبنا في دولة قطر بخارطة الطريق.
    Les deux parties doivent mettre en oeuvre, pleinement et sans retard, leurs obligations au titre de la feuille de route. UN ويجب أن يضطلع الجانبان، ودون مزيد من الإبطاء، بتنفيذ التزاماتهما على الوجه الأكمل وفقاً لخارطة الطريق.
    En outre, il s'était doté d'une déclaration de politique sanitaire, d'un plan de développement sanitaire et d'une feuille de route pour les activités de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale. UN كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    :: Les indicateurs de résultats (feuille de résultats) des équipes de pays des Nations Unies sont approuvés. UN :: الموافقة على مؤشرات أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية/ بطاقات تسجيل النتائج
    À cette fin, il a fait parvenir un avant-projet de feuille de route au Gouvernement au début de 2013. UN ولتحقيق هذه الغاية، شارك الخبير المستقل الحكومةَ في مطلع عام 2013 مسودة أولى لخريطة الطريق.
    Israël a rejeté la feuille de route le jour où elle a été adoptée par le Conseil de sécurité, il y a quelques semaines. UN لكن إسرائيل رفضت هذه الخريطة يوم جرى إقرارها في مجلس الأمن منذ أسابيع قليلة.
    Il a jugé excellents le Plan stratégique pour l'éducation 2009-2013 et la feuille de route pour éliminer le travail des enfants d'ici à 2016. UN وأشادت بالخطة الاستراتيجية الخاصة بالتعليم للفترة ما بين عامي 2009 و2013 وبخارطة الطريق الهادفة إلى القضاء على عمالة الأطفال بحلول عام 2016.
    C'est ce que l'Union européenne s'est efforcée de faire par l'établissement d'une feuille de route qui précise les engagements à réaliser par les parties concernées, dans la perspective d'une solution globale et permanente. UN وهذا هو ما سعى الاتحاد الأوروبي إلى القيام به عن طريق وضع خطة تفصيلية توضح الإجراءات التي يجب على الأطراف المعنية اتخاذها بغية تحقيق تسوية شاملة ودائمة.
    Cette feuille de route porte sur la prévention et le traitement et sur le suivi des questions relatives à la santé maternelle dans le pays. UN وتتضمن الخارطة إجراءات بشأن الوقاية ومعالجة ورصد القضايا المتعلقة بصحة الأم في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more