Ces réalisations majeures, enregistrées en si peu de temps, remplissent tous les Angolais de fierté et renforcent leur confiance en l'avenir. | UN | كل تلك الإنجازات الضخمة التي تمت في وقت جدّ قصير تملأ الأنغوليين جميعا بمشاعر الفخر وتعزز ثقتهم بالمستقبل. |
Ils ont meme eu un char gay dans le défilé de la fierté l'année dernière. | Open Subtitles | حتى أنه كان هناك مركباً للمثليّين في موكب الفخر في العام الماضي. |
Son travail louable est une source de fierté pour moi-même comme pour tous les citoyens de la région des Caraïbes. | UN | إن أداءه الجدير بالثناء مصدر فخر لي، بمثل ما هو مصدر فخر لجميع مواطني منطفة الكاريبي. |
Être Membre de l'Organisation des Nations Unies est pour nous un objet de fierté. | UN | فأن تكون عضوا في الأمم المتحدة إنما هو شيء نفخر به أيّما فخر. |
La fierté et... C'était plus douloureux que la cire brésilienne. | Open Subtitles | الكبرياء و هذا أشد إيلاما من الشمع البرازيلي |
Quand je t'ai vue à la télé, j'ai ressenti comme une vague de fierté. | Open Subtitles | اتعرفين, عندما رايتك علي التلفزيون تفعلين ذالك لقد شعرت حقيقتاً بالفخر |
J'ai ma fierté, et quand les gens me parlent, il y a des choses à ne pas me dire. | Open Subtitles | أحظى ببعض الفخر في الطريقة التي يتحدث بها الناس إلىّ هُناك أموراً لا يُمكنني تحملها |
Bientôt, tout ce qui restera de nos brèves existences sera la fierté de nos enfants quand ils prononceront nos noms. | Open Subtitles | ولكن قريباً سيتم تركه من حياتنا الوجيزة، إنه الفخر الذي سيشعر به أولادنا عندما ينطقون أسمائنا. |
En tant que Gouverneur, laissez-moi exprimer ma fierté à la vue de ces jeunes diplômés. | Open Subtitles | كحاكم لهذه الولاية العظيمة يملؤني الفخر لرؤية هؤلاء الطلبة الخريجون العسكريون للشرطة |
Dans un cabinet comme Florrick et Quinn, notre plus grande fierté, c'est notre approche entrepreneuriale. | Open Subtitles | في شركة مثل فلوريك وكوين أكبر مصدر فخر لدينا هو عملنا للشركات |
À venir, la liste des routes fermées pour la Parade de la fierté ewok. | Open Subtitles | التالي .. إغلاق الطرق هذا الأسبوع لـ موكب فخر الأيوك .. |
C'est avec fierté que la Compagnie Webber Motor Car dévoile sa plus belle création. | Open Subtitles | بلا فخر فشركة وببرموتور للسيارات تكشف عن أحدث و أعظم انجازتها |
Mais je ne veux pas non plus être uns de ces gars qui laisse la fierté l'emporté sr ce qu'il désire réellement. | Open Subtitles | لكنني أيضاً لا أريد أن أكون واحد من هؤلاء الذين يجعلون الكبرياء يقف في طريق ما نريده حقاً |
Une fois sur le trône, tu ne parleras plus de fierté. | Open Subtitles | حين تشاركينه عرشه لن تكوني بحاجة للتحدث عن الكبرياء |
Nous tenons à leur dire que nous partageons avec eux la fierté de toute l'Afrique et l'admiration de la communauté internationale. | UN | ونود أن نشاطرهم اﻹحساس بالفخر الذي تشعر به افريقيا كلها وباﻹعجاب الذي يبديه المجتمع الدولي بهم. |
Mes enfants mourront pas à cause d'un vieux con à la fierté mal placée. | Open Subtitles | كلا، لن يموت ابناي لأن عجوزًا نذلًا لديه كبرياء يمنعه من فعل الصواب. |
Malgré cela, le Népal n'a cessé de fournir des contingents à l'Organisation et en tire une grande fierté. | UN | ورغم ذلك أشار إلى أن نيبال لم تتوقف عن توفير الوحدات للمنظمة، وأنها تشعر بفخر كبير لفعل ذلك. |
La fierté nationale l'emporte sur l'ingérence étrangère. | UN | غير أن الاعتزاز الوطني يتجذّر لهزيمة هذا التدخل الأجنبي. |
Ravale ta fierté et prends cet argent ! | Open Subtitles | فقط تخلى عن كبريائك وخذ هذه النقود اللعينة |
Notre diversité sera une source de fierté et de force, et nous inspirera pour protéger le droit de tout un chacun à penser et parler librement. | UN | وإن تنوعنا سيكون مصدرا للفخر والقوة وأساسا نحمي عليه حق كل فرد في التفكير والتعبير عن نفسه بحرية. |
J'aurais mieux fait de ravaler ma fierté et de vous parler. | Open Subtitles | التصرف الشجاع كان أن ابتلع كبريائي و أجلس معك. |
Le choix de la Jamaïque en tant que siège de l'Autorité internationale des fonds marins est une source de fierté pour tous les pays en développement. | UN | وإن اختيار جامايكا مقرا للسلطة الدولية لقاع البحار هو مفخرة لنا جميعا، نحن دول العالم النامي. |
Oh, imaginez ma fierté d'avoir élever un fils aussi déterminé dans sa compétence de toujours prendre la mauvaise décision. | Open Subtitles | تخيل كم أنا فخور لأحظى بتربية ابن ثابت في قدرته على الاستمرار بتنفيذ القرارات الخاطئة |
En outre, les compétitions athlétiques internationales entraînent un profond sentiment de fierté nationale, tout en encourageant un esprit de solidarité internationale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المباريات الرياضية الدولية تولد إحساسا عميقا بالاعتزاز بالوطن، بينما تشجع روح التضامن الدولي. |
Selon eux, il y a rien de plus digne et plus respectable que la beauté en elle-même et la fierté de l'artiste. | Open Subtitles | وآمنوا بأنه ليس هناك شيء أكثر كرامة وأكثر شرفاً , من الجمال المصنوع لأجل الجمال ولإرضاء الفنانّون أنفسهم |
C'est avec fierté que Chypre sera en mesure de s'acquitter dans le délai qui lui était imparti des obligations qui lui incombent en vertu de l'article 5 dans les zones sous son contrôle effectif. | UN | وهي فخورة لأنها ستكون قد وفت بالفعل بالتزاماتها بموجب المادة 5 في المناطق الخاضعة لسيطرتها الفعلية بحلول هذا التاريخ. |