En conséquence, les États-Unis ne sont pas et ne se considéreront pas liés par la déclaration figurant dans le document final de cette conférence. | UN | وبناء على ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها مقيدة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر. |
Ma délégation tient cependant à exprimer ses réserves vis-à-vis de toute partie du rapport figurant dans le document qui pourrait être interprétée comme une reconnaissance du régime israélien. | UN | إلاّ أن وفدي يود الإعراب عن تحفظاته على أي جزء من التقرير الوارد في الوثيقة قد يفسّر على أنه اعتراف بالنظام الإسرائيلي. |
La Commission adopte ensuite le projet de programme de travail biennal pour 1995 et 1996 figurant dans le document A/C.2/49/L.63 révisé oralement. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٥ و ١٩٩٦، الوارد في الوثيقة A/C.2/49/L.63، بصيغته المنقحة شفويا. |
La Commission est informée que le coauteur a retiré les amendements figurant dans le document. | UN | أخطــرت اللجنــة بأن مقــدم مشــروع القرار قد سحب التعديلات الواردة في الوثيقة. |
13. Les amendements figurant dans le document A/C.1/49/L.45 ont été présentés par le représentant du Mexique, à la 15e séance, le 9 novembre. | UN | ١٣ - وفي الجلسة ١٥ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل المكسيك التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.1/49/L.45. |
La réponse du Cameroun à cette question figurant dans le document CEDAW/C/CMR/Q/3/Add.1 demeure d'actualité. | UN | 228- لا يزال رد الكاميرون على هذا السؤال الوارد في الوثيقة CEDAW/C/CMR/Q/3/Add.1 صالحاً. |
Présentation du chapitre III du rapport figurant dans le document A/66/291 | UN | عرض الفصل الثالث من التقرير الوارد في الوثيقة A/66/291 |
Le Comité est saisi de l'ordre du jour provisoire, figurant dans le document PBC/4/OC/8. | UN | كان معروضا على اللجنة جدول الأعمال المؤقت، على النحو الوارد في الوثيقة PBC/4/OC/8. |
La Commission approuve son programme de travail pour la session, figurant dans le document A/C.2/65/L.1. | UN | وأقرت اللجنة برنامج عملها لهذه الدورة على النحو الوارد في الوثيقة A/C.2/65/L.1. |
La Commission est saisie de l'ordre du jour provisoire, figurant dans le document PBC/4/LBR/1. | UN | كان معروضا على اللجنة جدول الأعمال المؤقت، على النحو الوارد في الوثيقة PBC/4/LBR/1. |
Le Groupe de travail a adopté le projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/14, tel que modifié oralement. | UN | 119- اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/14، بالصورة التي عُدل بها شفهياً. |
1. Adopte l'évaluation de la gestion des risques concernant l'alpha-hexachlorocyclohexane figurant dans le document UNEP/POPS/POPRC.4/15/Add.3; | UN | 1 - تعتمد تقييم إدارة المخاطر لسداسي كلورو حلقي الهكسان ألفا الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/15/Add.3؛ |
1. Adopte l'évaluation de la gestion des risques concernant l'octabromodiphényléther commercial figurant dans le document UNEP/POPS/POPRC.4/15/Add.1; | UN | 1 - تعتمد تقييم إدارة مخاطر الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/15/Add.1؛ |
Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite adopter le barème de répartition des coûts figurant dans le document NPT/CONF.2010/47. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد جدول تقسيم التكاليف بصيغته الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/47. |
Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite adopter le barème de répartition des coûts figurant dans le document NPT/CONF.2010/47. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد جدول تقسيم التكاليف بصيغته الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/47. |
Prévisions révisées comme suite aux décisions figurant dans le document final de la Conférence des Nations Unies | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن المقررات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans le document A/56/780/Add.6? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات الواردة في الوثيقة A/56/780/Add.6؟ |
Le Conseil adopte l'ordre du jour provisoire figurant dans le document TD/B/50/1. | UN | أقر المجلس جدول أعماله المؤقت، كما هو وارد في الوثيقة TD/B/50/1. |
La Commission approuve ensuite le programme de travail de la session figurant dans le document A/C.3/55/L.1. | UN | ثم أقرت اللجنة برنامج عملها للدورة، حسبما يرد في الوثيقة A/C.3/55/L.1. |
9. A la 17e séance, le 11 novembre, le Président a appelé l'attention sur un projet de décision figurant dans le document A/C.4/48/L.17. | UN | ٩ - وفي الجلسة ١٧ المعقودة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه الرئيس الانتباه الى مشروع مقرر ورد في الوثيقة A/C.4/48/L.17. |
À cet égard, la proposition figurant dans le document de travail présenté par Cuba est aussi utile qu'opportune. | UN | وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت. |
Les amendements au projet de résolution A figurant dans le document A/54/L.39 sont adoptés. | UN | اعتمدت التعديلات المقترحة على مشروع القرار ألف والواردة في الوثيقة A/54/L.39. |
L’Assemblée est en outre informée que le projet de résolution A/54/L.5 et les amendements y relatifs figurant dans le document A/54/L.10 ont été retirés. | UN | وعلمت الجمعية كذلك بسحب مشروع القرار A/54/L.5 والتعديل الذي أدخل عليه والوارد في الوثيقة A/54/L.10. |
Faisant écho à certaines des observations figurant dans le document de réflexion, on a souligné que la gestion des ressources pétrolières et gazières relevait des intérêts bilatéraux des États. | UN | وترديدا لبعض التعليقات الواردة في ورقة العمل، لوحظ أن إدارة موارد النفط والغاز تخص المصالح الثنائية للدول. |
Décisions sur les projets de résolution A et B, figurant dans le document A/66/21 | UN | اتخاذ إجراء بشأن مشروعي القرارين ألف وباء الواردين في الوثيقة A/66/21 |
Le Secrétariat actualisera les informations figurant dans le document publié sous la cote GC.13/10. | UN | وسوف تقوم الأمانة بتحديث المعلومات المقدمة في الوثيقة GC.13/10. |
Le Conseil voudra peut-être examiner et adopter les recommandations figurant dans le document de politique générale. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في التوصيات الواردة في وثيقة استعراض السياسة العامة واعتمادها. |
Résumé préliminaire, par le Président, des points figurant dans le document LOS/PCN/SCN.1/WP.5 qui intéressent les travaux de la Commission spéciale 1 | UN | تلخيص أولي أعده الرئيس لنقاط ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة ١ واردة في الوثيقة LOS/PCN/SCN.1/WP.5 |
Les ajouts proposés au texte du modèle de mémorandum d'accord figurant dans le document A/C.5/60/26 sont en caractères gras. | UN | وقد أوردت بحروف داكنة الإضافات المقترح إدخالها على نص مذكرة التفاهم النموذجية، حسبما وردت في الوثيقة A/C.5/60/26. |
Aucun autre projet de résolution figurant dans le document officieux no 3 n'est à ce stade prêt pour adoption. | UN | وليس من بين مشاريع القرارات الأخرى الواردة في الورقة غير الرسمية رقم 3 ما هو جاهز في هذه المرحلة للبت فيه. |