ويكيبيديا

    "figurant dans le plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في خطة
        
    • الواردة في الخطة
        
    • الوارد في خطة
        
    • المدرجة في خطة
        
    • المبينة في خطة
        
    • الواردة في هذه الخطة
        
    • المدرجة في الخطة
        
    • المبينة في الخطة
        
    • الواردة في موجز
        
    • كانت عليه في الخطة
        
    • وردت في خطة
        
    • محدد في الخطة
        
    • والواردة في خطة
        
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour souligne la nécessité de mettre rapidement en œuvre les mesures en faveur du désarmement nucléaire figurant dans le Plan d'action. UN ويشدد ائتلاف البرنامج الجديد على الحاجة إلى التنفيذ العاجل للإجراءات الواردة في خطة عمل نزع السلاح النووي.
    Le Comité juge que les indicateurs et les mesures de résultats figurant dans le Plan de mise en oeuvre et les pactes sont déficients et doivent être affinés. UN ومن رأي المجلس أن مؤشرات اﻷداء وإجراءات اﻷداء الواردة في خطة واتفاقات التنفيذ تتسم بالضعف ويلزم زيادة تحسينها.
    Rapportée aux engagements figurant dans le Plan en six points, la situation générale en Syrie reste extrêmement grave et les progrès accomplis ont été très modestes et limités à un nombre restreint de questions. UN ولا تزال الحالة العامة في سوريا خطيرة للغاية إذا ما قيست بالالتزامات الواردة في خطة النقاط الستّ، كما أنه لم يُحرز سوى تقدم طفيف بشأن بعض القضايا.
    Si cet objectif est atteint, les dépenses de programme figurant dans le Plan à moyen terme seront révisées à la hausse. UN وإذا حققت اليونيسيف المستوى اﻷعلى لﻹيرادات، ترتفع مستويات اﻹنفاق البرنامجي الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le HCDH élabore actuellement une politique relative à la présence sur le terrain fondée sur l'orientation stratégique figurant dans le Plan d'action. UN وتقوم المفوضية حاليا بوضع سياسة للوجود الميداني تستند إلى التوجيه الاستراتيجي الوارد في خطة العمل.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures et politiques figurant dans le Plan d'action en faveur des femmes handicapées élaboré en 2007, dont il est question au paragraphe 341 du rapport, et sur leur mise en œuvre et leurs résultats. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير والسياسات المدرجة في خطة العمل من أجل المعوقات لعام 2007، المشار إليها في الفقرة 341 من التقرير، ومعلومات عن تنفيذ هذه التدابير والسياسات، والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    Il a noté que le suivi de l'application des recommandations figurant dans le Plan d'action est assuré par un comité chargé du suivi de la situation des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل جارٍ تحت إشراف لجنة معنية بمتابعة حالة حقوق الإنسان.
    Les projets figurant dans le Plan d'action se fondent sur cette hypothèse et concernent donc avant tout les adultes. UN وترتكز على ذلك المشاريع الواردة في خطة العمل ولذلك تهتم تلك المشاريع في المقام الأول بالبالغين.
    Les variables et objectifs figurant dans le Plan stratégique mis au point pour 1996 et communiqué au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 1996, sont systématiquement Français Page utilisés dans le présent rapport. UN ومتغيرات العمل وأهدافه الواردة في خطة العمل لعام ١٩٩٦ والتي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته الثالثة العادية لعام ١٩٩٦، تستخدم بصورة مستمرة في هذا التقرير.
    c) Toute nouvelle initiative figurant dans le Plan d'action national conçu pour Habitat II; UN )ج( أي من المعالم الجديدة الواردة في خطة العمل الوطنية والمعدة للموئل الثاني؛
    3. Prie le secrétariat de faciliter les activités concernant les partenariats figurant dans le Plan de travail sous réserve de la disponibilité de ressources financières; UN 3 - يطلب إلى الأمانة تيسير أنشطة الشراكات الواردة في خطة العمل وذلك رهناً بتوفر الموارد المالية؛
    3. Prie le secrétariat de faciliter les activités concernant les partenariats figurant dans le Plan de travail sous réserve de la disponibilité de ressources financières; UN 3 - يطلب إلى الأمانة تيسير أنشطة الشراكات الواردة في خطة العمل وذلك رهناً بتوفر الموارد المالية؛
    Le Gouvernement a accompli des progrès sensibles vers l'exécution d'un certain nombre d'engagements figurant dans le Plan de travail adopté à la Conférence de Berlin. UN 53 - أحرزت الحكومة تقدما كبيرا في الوفاء بعدد من الالتزامات الواردة في خطة العمل التي أقرت في مؤتمر برلين.
    Dans le Plan d'application, il est recommandé que la Commission du développement durable procède à un examen et au suivi de la mise en oeuvre des engagements figurant dans le Plan. UN وقد أوصى مؤتمر القمة العالمي بأن تقوم لجنة التنمية المستدامة باستعراض ورصد مواصلة تنفيذ الالتزامات الإضافية الواردة في خطة التنفيذ.
    Si ces projections se réalisent, les dépenses au titre des programmes figurant dans le Plan à moyen terme seront révisées à la hausse. UN فإذا تحققت مستويات اﻹيرادات هذه فستزداد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    baisse de 1 % par rapport à 2008, mais ce chiffre a dépassé l'estimation figurant dans le Plan stratégique. UN وهو رقم يزيد عن التقديرات الواردة في الخطة الاستراتيجية.
    Les paramètres du plan d'évaluation pluriannuel seront déterminés par les priorités de l'organisation figurant dans le Plan stratégique. UN وسوف تسترشد بارامترات خطة التقييم المتعددة السنوات بأولويات المنظمة الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Eu égard au chapitre sur le droit à un procès équitable figurant dans le Plan d'action national sur les droits de l'homme, le Comité recommande à l'État partie de réviser l'ensemble des lois et des règlements qui ne sont pas conformes à la loi sur les avocats et aux normes internationales. UN ووفقاً للفصل المتعلق بالحق في محاكمة عادلة الوارد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة بأن تنقِّح الدولة الطرف جميع القوانين والأنظمة غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures et politiques figurant dans le Plan d'action en faveur des femmes handicapées élaboré en 2007, dont il est question au paragraphe 341 du rapport, et sur leur mise en œuvre et leurs résultats. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير والسياسات المدرجة في خطة العمل من أجل المعوقات لعام 2007، المشار إليها في الفقرة 341 من التقرير، ومعلومات عن تنفيذ هذه التدابير والسياسات، والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    48. En Azerbaïdjan, un Coordinateur national avait été nommé pour organiser les activités figurant dans le Plan d'action national. UN 48- وفي أذربيجان، جرى تعيين منسق وطني لتنظيم الأنشطة المبينة في خطة العمل الوطنية.
    Ledit montant est fixé sous réserve que des ressources soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans le Plan demeurent valables. UN ويتوقف هذا المبلغ على توافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة.
    La valeur globale totale des plus de 600 projets figurant dans le Plan de développement palestinien, qui se répartissaient entre quatre grands secteurs prioritaires, était de l'ordre de 3,5 milliards de dollars des États-Unis, soit environ 1,2 milliard de dollars par an. UN وبلغت القيمة الإجمالية للمشاريع المدرجة في الخطة الإنمائية الفلسطينية، التي وصل عددها إلى أكثر من 600 والتي قسمت إلى أربعة قطاعات ذات أولوية، نحو 3.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي نحو 1.2 بليون دولار سنويا.
    On calcule alors le montant total de ces prévisions, auquel on ajoute un montant global au titre des prévisions concernant tous les autres pays, de façon à parvenir aux prévisions figurant dans le Plan financier à moyen terme. UN وتجمع هذه التنبؤات باﻹضافة الى مبلغ اجمالي يتم التنبؤ به بالنسبة لجميع البلدان اﻷخرى، للوصول الى التنبؤات المبينة في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل.
    29.34 Conformément aux propositions figurant dans le Plan général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 (A/51/289), les crédits demandés pour le Corps commun et son secrétariat représentent des montants nets et non des montants bruts. UN ٩٢-٤٣ وتمشيا مع الاقتراحات الواردة في موجز الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٨٨-١٩٩٩ (A/51/289)، تمثل الموارد المطلوبة المبالغ الصافية لا اﻹجمالية بالنسبة للوحدة وأمانتها.
    Il a été fait observer que, dans certains cas, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès avaient été modifiés par rapport à ceux figurant dans le Plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 344 - وذُكر أن الإنجازات المتوخاة ومؤشرات التحقيق قد تعرضت للتعديل، في بعض الحالات، عما كانت عليه في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Elle a dressé une liste de mesures figurant dans le Plan de mise en œuvre qui concernaient directement ou pouvaient concerner les sciences et les techniques spatiales. UN فأعد قائمة ببنود العمل التي وردت في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي ولها صلة مباشرة أو محتملة بالأنشطة الفضائية.
    i) Tous les produits finals indiqués dans le projet de budget-programme doivent clairement contribuer à la réalisation d'un objectif de sous-programme figurant dans le Plan à moyen terme; UN ' 1` تسهم جميع النواتج النهائية المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة بوضوح في إنجاز هدف لبرنامج فرعي محدد في الخطة المتوسطة الأجل؛
    Le Dialogue de la jeunesse des Caraïbes 2006 a donné lieu à de précieuses résolutions qui ont été incluses dans la réponse détaillée de la jeunesse figurant dans le Plan national stratégique de lutte de la Trinité-et-Tobago contre le VIH/sida. UN وقد زودنا حوار الشباب في منطقة البحر الكاريبي 2006 قرارات قيّمة تم إدماجها في الاستجابة الموسّعة الخاصة بالشباب والواردة في خطة ترينيداد وتوباغو الوطنية الاستراتيجية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد