Les états financiers de l'ONUDI sont à présent établis chaque année; auparavant, ils l'étaient tous les deux ans. | UN | وقد أصبحت بيانات اليونيدو المالية تُعدّ الآن على أساس سنوي، بعد أن كانت تُعدّ في السابق كل سنتين. |
Conformément à ces normes, quelques-unes des informations majeures fournies dans les états financiers de l'Organisation sont brièvement présentées ci-après. | UN | وامتثالاً لمعايير إيبساس، يرد أدناه ملخص لبعض المعلومات الرئيسية التي جرى الكشف عنها في البيانات المالية للمنظمة. |
Ces transactions seront indiquées dans les états financiers de 2013. | UN | وستدرج هذه المعاملات في البيانات المالية لعام 2013. |
Les vérificateurs externes des comptes ont émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'ONUSIDA pour 2012. | UN | وأصدر مراجعو الحسابات الخارجيون رأيا خاليا من التحفظات عن مراجعة البيانات المالية للبرنامج المشترك عن عام 2012. |
Source : États financiers de l'Organisation des Nations Unies (vol. 1), 2006 à 2013. | UN | المصدر: المجلد الأول من البيانات المالية للفترة من عام 2006 إلى عام 2013. |
Cette récapitulation figure dans les états financiers de 1991 sur lesquels porte notre rapport. | UN | ويرد هذا الموجز في البيانات المالية لعام ١٩٩١ التي يغطيها تقريرنا. |
Nous pensons que les problèmes financiers de l'Organisation exigent des mesures d'urgence. | UN | إننا نعتقد أن المشاكل المالية التي تؤثر على المنظمة تحتاج إلى إجراء عاجـل. |
Aucun de ces reclassements des chiffres de 1993 ne représente un véritable changement en ce qui concerne les résultats financiers de cette période; | UN | ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
iii) La vérification externe des états financiers de la Commission; | UN | `٣` قيام جهة مستقلة بمراجعة البيانات المالية للجنة؛ |
Aucun de ces reclassements des chiffres de 1995 ne représente un véritable changement en ce qui concerne les résultats financiers de cet exercice; | UN | ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٥ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
Réaction positive des organes de vérification des comptes quant à l'exactitude des états financiers de l'Organisation. | UN | إعراب هيئات مراجعة الحسابات عن رأي إيجابي بشأن مدى دقة البيانات المالية المقدمة من الأمم المتحدة. |
Il pourrait être utile de faire figurer dans les rapports financiers de l'UNICEF des informations portant notamment sur les domaines suivants : | UN | وقد يكون من المستصوب إدراج معلومات من هذا القبيل في التقارير المالية لليونيسيف التي يمكن أن تتضمن ما يلي: |
À cet égard, le programme de réforme pourrait être lié aux initiatives prises pour développer les marchés financiers de la région. | UN | وفي هذا المضمار، ربما أمكن ربط برنامج الإصلاح بالمبادرات المتخذة من أجل تنمية الأسواق المالية في المنطقة. |
Ces initiatives devraient améliorer les perspectives commerciales des fournisseurs du monde entier et préserver les intérêts financiers de l'Organisation. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز الفرص التجارية المتاحة للبائعين من كافة البلدان ويحافظ على المصلحة المالية للمنظمة. |
M. Joseph Caruana, Directeur adjoint du Registre des sociétés, Direction des services financiers de Malte | UN | السيد جوزيف كاروانا، نائب رئيس سجل الشركات، هيئة الخدمات المالية في مالطة |
Résultats obtenus Résultat essentiel : des intermédiaires financiers de détail viables offrant une gamme de services aux ménages à faible revenu | UN | النتيجة الأساسية: إيجاد وسطاء تجزئة مستدامين يقدمون عددا من الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض |
Rapport annuel comprenant les résultats financiers de l'exercice précédent et, à compter de 2008, rapport sur les contributions aux résultats | UN | التقرير السنوي، بما في ذلك النتائج المالية للسنة السابقة، واعتبارا من عام 2008، تقرير عن المساهمات في النتائج. |
Quinze années se sont écoulées depuis que les objectifs financiers de la Conférence ont été fixés. | UN | لقد مرت خمس عشرة سنة منذ تحديد الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
vi) Les informations commerciales dont la divulgation serait préjudiciable aux intérêts financiers de l'organisation ou ceux d'une autre partie prenante; | UN | ' 6` المعلومات التجارية إذا كان إفشاؤها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو بالمصالح المالية لأطراف أخرى يتعلق بها الأمر؛ |
Seront indiqués dans les états financiers de l'année prochaine | UN | من المقرر الإبلاغ عنها في البيانات المالية للسنة المقبلة |
Le Comité se félicite de la transition couronnée de succès vers l'adoption des normes IPSAS pour les états financiers de 2012. | UN | ورحبت اللجنة بالانتقال بنجاح في عام 2012 إلى إعداد بيانات مالية متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le Comité compte confier cette opération à des représentants financiers de l’ancien Président Gbagbo. | UN | وتتعهد اللجنة بالاضطلاع بهذه العملية من خلال الممثلين الماليين للرئيس السابق غباغبو. |
Récapitulation des résultats financiers de 2012, par secteur | UN | ملخص الأداء المالي في عام 2012 حسب القطاع |
Socialement et économiquement, l'armée a toujours un poids considérable dans l'ensemble du pays, étant propriétaire d'établissements bancaires et financiers, de certains médias, d'établissements d'enseignement et de terres. | UN | ولا يزال يظهر الجيش بشكل بارز اقتصاديا واجتماعيا في جميع أنحاء البلد عبر كيانات مصرفية ومالية، وامتلاك بعض وسائط النشر، والمدارس واﻷراضي. |
Dans les états financiers de 1999, cet engagement était estimé à un montant compris entre 22 millions de dollars et 27 millions de dollars. | UN | وفي البيان المالي لعام 1999، قدر أن هذه الخصوم تتراوح ما بين 22 مليون دولار و27 مليون دولار. |
Cette provision apparaîtra dans l'état des résultats financiers de l'exercice. | UN | وتُعرض هذه المخصصات في بيان الأداء المالي عن الفترة. |
Les états financiers de Lonestar pour 2009 mentionne des frais de gestion payés par Lonestar à PLC de 1 939 000 dollars en 2008 et 2 251 000 dollars en 2009. | UN | ويفيد البيان المالي لشركة لونستار لعام 2009 أنها سددت رسوما إدارية بلغت 000 939 1 دولار في 2008 و 000 251 2 دولار في عام 2009. |
:: Tenue du plan comptable et des autres tableaux financiers de référence du SIG | UN | :: تَعَهُّد جداول الحسابات وغير ذلك من الجداول المرجعية ذات الصلة بالمالية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل |
Malgré la progression des marchés financiers de certains pays en développement, il existe encore des restrictions qui empêchent la Caisse d'y investir directement. | UN | وبالرغم من نمو أسواق رأس المال في بعض البلدان النامية، فإن القيود منعت الصندوق من الاستثمار المباشر في عدد من اﻷسواق المالية المحلية. |