ويكيبيديا

    "fixant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحدد
        
    • الذي يحدد
        
    • والذي يحدد
        
    • الذي ينص
        
    • يحدق
        
    • الذي حدد
        
    • يحدّد
        
    • خلال تحديد
        
    • الذي يضع
        
    • تحدق
        
    • المنشئة
        
    • يحدد فيه
        
    • التحديق
        
    • يحدِّد
        
    • والمحدد
        
    Pendant la période considérée, des ordonnances fixant la date du prononcé de deux autres arrêts ont également été rendues. UN وصدرت أوامر بشأن الجدولة الزمنية تحدد موعد النطق بحكمي استئناف إضافيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cette dernière applique la convention fixant l'âge minimum auquel un enfant peut occuper un emploi dans l'industrie. UN وينفذ القانون الاتفاقية التي تحدد السن الدنيا لقبول اﻷطفال في العمل في منشآت صناعية.
    Il note aussi avec préoccupation que l'État partie n'a pas de loi fédérale fixant un âge minimum pour l'emploi dans les provinces et territoires. UN كما تشعر بالقلق لافتقار الدولة الطرف إلى تشريعات اتحادية تحدد السنّ الدّنيا للعمل في المقاطعات والأقاليم.
    Elle a également prié le Gouvernement de communiquer copie des décisions du Conseil des salaires fixant les salaires minima dans le secteur des plantations. UN كذلك طلبت من الحكومة أن ترسل نسخة من قرار مجلس اﻷجور الذي يحدد المستويات الدنيا لﻷجور في قطاع المزارع.
    L’Algérie a transmis copie de sa Constitution et de la loi fixant les fêtes légales, dont les fêtes religieuses. UN وأرسلت الجزائر نص دستورها ونص القانون الذي يحدد اﻷعياد القانونية بما في ذلك اﻷعياد الدينية.
    Un plan d'action national fixant les structures législatives et administratives qui doivent permettre l'application du Protocole des Nations Unies et de la Convention du Conseil de l'Europe a été publié. UN وقد نشرت خطة عمل وطنية تحدد الهياكل التشريعية والإدارية لإدخال بروتوكول الأمم المتحدة واتفاقية مجلس أوروبا حيز النفاذ.
    L'Administration devrait également étudier la possibilité d'inclure dans le manuel relatif au matériel appartenant aux contingents des critères généraux fixant l'âge maximum de ce matériel et les incidences d'une telle disposition. UN وينبغي للإدارة أيضا أن تنظر في جدوى وأثر إدراج معايير عريضة، تحدد العمر المقبول للمعدات المملوكة للوحدات في الدليل
    Il s'agit là du premier traité régional fixant à 18 ans l'âge minimum pour l'enrôlement obligatoire dans des forces armées et la participation aux hostilités. UN الذي يمثل أول معاهدة إقليمية تحدد السن الأدنى للتجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في أعمال القتال في سن الثامنة عشرة.
    L'Administration devrait également étudier la possibilité d'inclure dans le Manuel des critères généraux fixant l'âge maximum de ce matériel et les incidences d'une telle disposition. UN وينبغي للإدارة أيضا أن تنظر في جدوى وأثر إدراج معايير عريضة، تحدد العمر المقبول للمعدات المملوكة للوحدات في الدليل.
    Toutefois, la protection cessera seulement après qu’une sommation fixant, chaque fois qu’il y aura lieu, un délai raisonnable sera demeurée sans effet. UN غير أن هذه الحماية لا تسقط إلا بعد توجيه إنذار تحدد فيه، كلما كان ملائما، مدة معقولة ثم يبقى ذلك الإنذار بلا استجابة.
    Toutefois, la protection cessera seulement après qu’une sommation fixant, chaque fois qu’il y aura lieu, un délai raisonnable, sera demeurée sans effet. UN غير أن هذه الحماية لا تسقط إلا بعد توجيه إنذار تحدد فيه، كلما كان ملائما، مدة معقولة ثم يبقى ذلك الإنذار بلا استجابة.
    Selon l'arrêté fixant les conditions de sa résidence à DignelesBains, M. Karker est tenu de se présenter à la police une fois par jour. UN ووفقاً للأمر الذي يحدد شروط إقامته في دين لي بان، يتعين على السيد كركر أن يراجع مخفر الشرطة مرة في اليوم.
    Selon l'arrêté fixant les conditions de sa résidence à Digne-les-Bains, M. Karker est tenu de se présenter à la police une fois par jour. UN ووفقاً للأمر الذي يحدد شروط إقامته في دين لي بان، يتعين على السيد كركر أن يراجع مخفر الشرطة مرة في اليوم.
    Aucune nouvelle concession ne devrait être accordée tant que le sousdécret fixant la procédure d'attribution de concessions n'a pas été adopté. UN وينبغي ألا يمنح أي امتياز جديد لاستغلال الأراضي حتى اعتماد المرسوم الفرعي الذي يحدد على إجراءات منح الامتيازات لاستغلال الأراضي.
    Chaque type d'engagement correspond à un type de contrat fixant les conditions applicables à chaque engagement. UN ويتأثر كل نوع من التعيين بالعقد المقابل الذي يحدد شروط الخدمة المنطبقة على ذلك النوع من التعيين بالذات.
    - Le décret no 68/166 du 24 juin 1968 fixant les conditions d'application de la loi no 37/62; UN - المرسوم رقم 68/166 الصادر في 24 حزيران/يونيه 1968 الذي يحدد شروط تطبيق القانون رقم 37/62؛
    :: La loi no 92-002 du 14 août 1992 fixant les conditions d'élection des conseillers municipaux; UN القانون رقم 92-2 المؤرخ 14 آب/أغسطس 1992، والذي يحدد شروط انتخاب أعضاء المجالس البلدية؛
    L'ordonnance no 0022/PR/2007 du 21 août 2007 fixant le régime obligatoire d'assurance maladie et de garantie sociale; UN الأمر رقم 0022/PR/2007 المؤرخ 21 آب/أغسطس 2007 الذي ينص على نظام إلزامي للتأمين على المرض والضمان الاجتماعي؛
    fixant la seule source de lumière dehors dans le couloir. Open Subtitles يحدق في منظر الضوء الوحيد بالخارج في الرواق
    En 2000, lors du Sommet du Millénaire, la Déclaration du Millénaire a été adoptée, fixant les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN في عام 2000، اعتمد مؤتمر قمة الألفية إعلان الألفية، الذي حدد الأهداف الإنمائية للألفية.
    En fixant le salaire minimum à 47,5 pour cent du salaire moyen, la loi sur le salaire minimum prend en considération les besoins des travailleurs et de leur famille. UN وقانون الحد اﻷدنى لﻷجور، إذ يحدّد اﻷجر اﻷدنى بنسبة ٥,٧٤ في المائة من اﻷجر المتوسط، يأخذ في الاعتبار احتياجات العاملين وأسرهم.
    Elle a également défini les grands axes de la coopération internationale en faveur du développement en fixant des objectifs mesurables assortis d'échéances. UN وحدد أيضا الاتجاه الرئيسي للتعاون الدولي من أجل التنمية من خلال تحديد أهداف قابلة للقياس ومقيدة بزمن معين.
    Décret no 3 du 28 janvier 1999 fixant les conditions d'ouverture et de fonctionnement des centres de soins, foyers et refuges pour les personnes âgées UN المرسوم التنفيذي رقم 3 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 1999 الذي يضع قواعد لافتتاح وتشغيل مراكز رعاية الطفل ومراكز إيواء وملاجئ للكبار والمسنين
    Tu n'as jamais parlé à ta copine et remarqué qu'elle regarde au-dessus de ton épaule, fixant quelqu'un d'autre ? Open Subtitles أنت لم تتحدث أبداً إلى خليلتك و تلاحظ أنها تنظر فوق كتفك و تحدق بشخص آخر؟
    Il est très souvent question de légitime défense dans les textes fixant le mandat des forces de maintien de la paix. UN 17 - وغالبا ما ترد الإشارة إلى الدفاع عن النفس في النصوص المنشئة لولاية قوات حفظ السلام.
    Souvenons-nous, aujourd'hui, que lorsque d'autres groupes, adeptes d'autres positions, empêchaient la Conférence de progresser, personne n'avait lancé d'ultimatum fixant un délai d'un an ou autre pour cette instance. UN ويحسُن بنا أن نتذكر، اليوم، أنه عندما كانت مجموعات أخرى، تقف مواقف مختلفة، تعيق مسيرة التقدم، لم يصدر أحد إنذاراً نهائياً يحدد فيه لهذا المحفل سنة واحدة أو أي أجل نهائي آخر.
    Tu penses que ta femme va bondir hors du téléphone en le fixant de la sorte ? Open Subtitles ‎أنت تظن أن زوجتك ستقفز من الهاتف لو واصلت التحديق فيه؟
    Les citoyens jouissaient d'un droit constitutionnel à la liberté de réunion et de manifestation pacifiques et une loi fixant la procédure à suivre pour tenir des manifestations pacifiques et des réunions publiques était en cours d'adoption. UN ويكفل الدستور للمواطنين الحق في حرية التجمع السلمي والتظاهر السلمي، ويجري حالياً إصدار إعلان يحدِّد الإجراءات التي تنظِّم التظاهر السلمي والاجتماعات العامة.
    268. Le décret exécutif No 90-234 du 28 juillet 1990 fixant les règles d'organisation et de fonctionnement des services de la promotion de la jeunesse de la wilaya UN ٨٦٢- المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٤٣٢ المؤرخ في ٨٢ تموز/يوليه ٠٩٩١ والمحدد لقواعد تنظيم وأداء أجهزة تشجيع الشباب في الولاية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد