"fixation" - قاموس فرنسي عربي

    fixation

    اسم

    ويكيبيديا

    "fixation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تثبيت
        
    • عزل
        
    • التثبيت
        
    • تحديد
        
    • امتصاص
        
    • لعزل
        
    • تنحية
        
    • التسعير
        
    • بالتسعير
        
    • احتباس
        
    • لتنحية
        
    • واحتباس
        
    • ربط
        
    • ولع
        
    • التنحية
        
    - augmentation de la fixation de dioxyde de carbone par le boisement des sols en friche. UN ■ تشجير اﻷراضي غير المستغلة زراعياً من أجل زيادة تثبيت أول اكسيد الكربون.
    Elle va en salle d'opération pour nettoyer et une fixation interne. Open Subtitles إنها متوجهة لغرفة العمليات لتنظيف الكسر وعمل تثبيت داخلي.
    Ainsi, les terres arides ont un potentiel élevé de fixation du carbone, qui reste encore largement inexploité. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الأراضي الجافة لديها قدرة كبيرة على عزل الكربون، وهي قدرة غير مستغلة إلى حد بعيد.
    :: Réduction et immobilisation des fractures par réduction ouverte ou fixation interne contrôlée par fluoroscopie. UN :: الحد من الكسور وتثبيتها بطريقة الشد المفتوح أو التثبيت الداخلي بمساعدة جهاز التنظير الشعاعي.
    C131 Convention (no 131) sur la fixation des salaires minima, 1970 UN الاتفاقية رقم 131 بشأن تحديد المستويات الدنيا للأجور، 1970
    Atelier de session sur la fixation et le stockage du dioxyde de carbone UN حلقة عمل بشأن امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه
    Nous demandons instamment à tous les pays d'adopter des stratégies multisectorielles équitables pour mettre fin à la destruction d'écosystèmes importants pour la fixation du carbone. UN ونحث جميع البلدان على اعتماد استراتيجيات منصفة متعددة القطاعات لوقف تدمير النظم الإيكولوجية الرئيسية لعزل الكربون.
    Salaires minima : méthodes de fixation, application et contrôle, 1992. UN الحد اﻷدنى لﻷجور: جهاز تثبيت اﻷجور، التطبيق والاشراف، ١٩٩٢
    Gestion des parcours dans les zones arides et fixation des dunes UN إدارة المراعي في المناطق القاحلة، بما في ذلك تثبيت الكثبان الرملية
    Il est bon que ce gabarit soit muni d'un système de fixation; UN ويمكن تصنيع هذا القالب بالتناسق مع جهاز تثبيت السلاح.
    Le Costa Rica est l'un des premiers pays à avoir opté pour la fixation de carbone et la vente d'oxygène comme source supplémentaire de ressources. UN وقال إن كوستاريكا من أوائل البلدان التي فضلت تثبيت الكربون وبيع الأكسيجين كمصدر تكميلي للموارد.
    Le projet LADA portera également sur les liens entre fixation du carbone dans les terres arides et dégradation des terres. UN وسيتضمن المشروع أيضاً عنصراً يخص العلاقة بين عزل الكربون في الأراضي الجافة وتردي الأراضي.
    Les progrès techniques et la promotion de la fixation du carbone seront d'une importance décisive pour atténuer les changements climatiques. UN وسيكون للتطورات التكنولوجية وتعزيز عزل الكربون دور محوري في الحد من تغير المناخ.
    Exploitation à impact réduit sur la fixation du carbone dans l'est du Kalimantan UN تخفيف أثــر قطـع الجذوع على عزل الكربون في كاليماتان الشرقية
    :: Réduction et immobilisation des fractures par réduction ouverte ou fixation interne contrôlée par fluoroscopie; UN :: الحد من الكسور وتثبيتها بطريقة الشد المفتوح أو التثبيت الداخلي بمساعدة جهاز التنظير الإشعاعي.
    La fixation chimique des sables mobiles par l'application d'eau saline ou de produits tels que l'asphalte est utilisée avec succès en Chine. UN وتحرز الصين نجاحاً في التثبيت الكيميائي للرمال المتحركة باستخدام المياه المالحة أو منتجات مثل الأسفلت.
    Non-prise en compte des jours de non-exploitation dans la fixation des coûts garantis de la flotte UN عدم أخذ الأيام غير التشغيلية في الحسبان عند تحديد التكاليف المضمونة لأسطول الطائرات
    Nous intensifierons nos efforts pour préserver notre couverture forestière limitée, qui protège notre approvisionnement en eau et notre biodiversité, et joue un rôle important dans la fixation du carbone. UN وسنكثف الجهود للحفاظ على الغطاء الحرجي المحدود لدينا، الذي يعمل على حماية إمداداتنا من المياه والتنوع البيولوجي، ويشكل عاملا هاما في امتصاص الكربون.
    Projet pilote de fixation du carbone — Rio Bravo UN المشروع التجريبــي لعزل الكربون في ريو برافو
    Certaines recherches visent également à réduire les incertitudes liées à la fixation du carbone. UN ووجﱢه البحث أيضا إلى الحد من الشكوك التي تكتنف تنحية اﻷيونات.
    Il a donc fallu chercher le moyen d'incorporer ces coûts dans les politiques de fixation des prix afin que les consommateurs disposent des signaux appropriés. UN لذلك يلزم البحث عن طرق ووسائل لادخال هذا الثمن في سياسة التسعير من أجل اعطاء المستهلكين المؤشرات السليمة.
    En 1993, l'Egypte était le seul de ces pays à avoir libéralisé ses dispositions concernant la fixation des prix et la commercialisation. UN وقامت مصر وحدها بتحرير ترتيباتها الخاصة بالتسعير والتسويق بحلول عام ٣٩٩١.
    Il pourrait ainsi inciter les pays à investir dans des activités forestières augmentant la fixation de carbone. UN وهو بذلك يقدم للبلدان حوافز تحثها على الاستثمار في أنشطة الحراجة التي تزيد من احتباس الكربون.
    Plusieurs espèces d'arbres ont été analysées pour le volume de leur biomasse et leur potentiel de fixation du carbone. UN وتم تحليل مختلف أنواع الأشجار لمعرفة حجم كتلتها الأحيائية وما لديها من إمكانيات لتنحية الكربون.
    21. La plupart des pays en développement ont signalé dans leurs communications des idées et des ébauches de projet de réduction des émissions de gaz à effet de serre et de fixation du carbone à financer conformément au paragraphe 4 de l'article 12 de la Convention. UN 21- أدرجت معظم البلدان النامية في بلاغاتها الوطنية معلومات عن أفكار ومفاهيم مشاريع خفض انبعاثات غازات الدفيئة واحتباس الكربون، كي تموَّل وفقا للمادة 12-4 من الاتفاقية.
    La méthode de fixation de la fermeture à ce raccordement doit être jugée satisfaisante par l'autorité compétente ou un organisme désigné par elle. UN ويجب أن تقر السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة طريقة ربط الصنبور بهذه التوصيلة.
    Sans avoir étudié le cas, je puis dire que cet homme a une fixation. Open Subtitles .... بدون معرفتى شيئاً عنه تخمينى هو بأن لديه ولع بكِ
    Le niveau élevé de la fixation actuelle de carbone s'explique par la jeunesse des arbres et par une plantation accrue sur des terres qui servaient autrefois à l'élevage ovin et bovin, sous l'impulsion des réformes économiques. UN ويرجع ارتفاع مستوى التنحية الحالية للكربون إلى أن أشجار الغابات القائمة تندرج في فئة عمرية صغيرة وإلى تزايد الزراعة في اﻷراضي التي كانت تستخدم في السابق ﻷغراض تربية اﻷغنام واﻷبقار، وهو تحول حفزته اﻹصلاحات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد