ويكيبيديا

    "former les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدريب الموظفين
        
    • تدريب أفراد
        
    • وتدريب الموظفين
        
    • تدريب العاملين في
        
    • تلك المعدات
        
    • تدريب ضباط
        
    • تقوم بتدريب
        
    • بتدريب أفراد
        
    • بتدريب الموظفين
        
    • تدرب
        
    • تدريب العناصر
        
    • تدريب المسؤولين
        
    • تدريب رجال
        
    • تدرّب
        
    • التدريب إلى
        
    Il est en effet indispensable de former les fonctionnaires des divers services de l’État, en adoptant une approche critique de la problématique hommes-femmes. UN وهذا يتطلب بالتالي تدريب الموظفين في مختلف كيانات الدولة على النظر إلى نظام نوع الجنس من منظور انتقادي.
    Enfin, il est prévu de former les fonctionnaires chargés de ces activités. UN ومن المتوقع أخيرا تدريب الموظفين المكلفين بهذه اﻷنشطة.
    Elle a également aidé à former les membres de la police et des services de maintien de l'ordre pour le déploiement des opérations de maintien de la paix de l'ONU en Afrique. UN وقد ساعدت بالفعل في تدريب أفراد الشرطة وإنفاذ القانون للنشر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    Elle a pour mission de surveiller l'application du droit international humanitaire, de mieux faire connaître ce droit et de former les fonctionnaires et les membres des forces armées. UN والهدف منها هو مراقبة تنفيذ القانون الإنساني الدولي وإذكاء الوعي وتدريب الموظفين المدنيين والقوات المسلحة.
    Cela impliquera de former les professionnels de la santé à l'exécution de tâches nouvelles pour eux. UN ويتضمّن ذلك تدريب العاملين في القطاع الصحّي على القيام بمهام لم يتم تدريبهم في الأصل على أدائها.
    a) Le matériel en bon état qui répond aux normes établies ou est jugé compatible avec le matériel existant est transféré à d'autres opérations de maintien de la paix ou mis en réserve pour former les équipements de départ de missions à venir; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية إلى عمليات أخرى من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تكون تلك المعدات متلائمة مع المعدات الموجودة بها أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    Il faudrait aussi former les agents des forces de l'ordre à la prévention, afin qu'ils soient en mesure de désamorcer les situations conflictuelles entre communautés. UN ويجب أيضا تدريب ضباط الشرطة لكي يستطيعوا نزع فتيل الصراعات بين المجتمعات المحلية.
    Le Centre poursuit aussi l'étude du programme d'enseignement portant sur la police et les droits de l'homme qu'il a établi pour les organisations non gouvernementales cambodgiennes chargées de former les forces de police au respect des droits de l'homme, et aide ces organisations dans leur tâche. UN كما يواصل المركز استعراض المنهج المتعلق بالشرطة وحقوق اﻹنسان الذي وضعه للمنظمات الكمبودية غير الحكومية التي تقوم بتدريب الشرطة في مجال حقوق اﻹنسان، ويقدم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بهذا التدريب.
    Les experts de la police de la MONUSCO ont continué de soutenir le secrétariat exécutif du Comité directeur de la réforme de la police, s'agissant notamment de former les membres de la police de proximité à Matadi, Kananga, Bukavu et Kinshasa. UN 55 - واصل خبراء الشرطة التابعين للبعثة تقديم الدعم إلى الأمانة التنفيذية للجنة التوجيهية المعنية بإصلاح الشرطة، بما في ذلك ما يتعلق بتدريب أفراد خفارات المجتمعات المحلية في كل من ماتادي، وكاناغا، وبوكافو وكينشاسا.
    Le Congo a évoqué la nécessité de former les effectifs et d'encourager l'informatisation des services. UN وأشارت الكونغو إلى الحاجة إلى تدريب الموظفين وتعزيز حوسبة الخدمات.
    Il faudrait former les administrateurs du régime d'assurance maladie en vue de réduire les risques de pertes et de fraude. UN ثمة حاجة إلى تدريب الموظفين المسؤولين عن خطط التأمين الصحي للتقليل من احتمالات وقوع الخسائر والاحتيال
    Un objectif important du plan d'action du Gouvernement a consisté à former les agents publics afin qu'ils puissent être mieux en mesure d'apporter leur aide aux personnes invalides. UN وتمثل الهدف الهام لخطة عمل الحكومة بشأن العجز في تدريب الموظفين العموميين بغية تقديم الدعم بصورة أفضل للمعوقين.
    - former les cadres des départements ministériels concernés en approche genre; UN تدريب الموظفين الإداريين بالوزارات المعنية بشأن النهج المتعلق بنوع الجنس؛
    La MINUSTAH a continué de former les agents de police afin qu'ils puissent prévenir ces cas et intervenir, et a étendu son programme aux juges et aux procureurs. UN وواصلت البعثة تدريب أفراد الشرطة على منع حالات العنف من هذا النوع وعلى التصدي لها، ووسعت من نطاق برنامجها هذا ليشمل القضاة والمدعين العامين.
    Elle a demandé au Gouvernement s'il envisagerait d'avoir recours à la coopération technique pour aider à former les agents de police et autres agents de l'État. UN وسألت الحكومة عما إذا كانت تفكر في التماس التعاون التقني في مجال تدريب أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    La Barbade a également signalé le lancement d'initiatives visant à sensibiliser le public et à former les fonctionnaires et les personnels des forces de l'ordre. UN وأشارت كذلك إلى إطلاق مبادرات لتوعية الجمهور وتدريب الموظفين العموميين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Il faudrait former les personnels de la police et de la gendarmerie pour qu'ils puissent informer comme il convient les détenus de ce droit et procéder à la notification. UN وينبغي تدريب العاملين في الشرطة والدرك على إبلاغ المحتجزين بهذا الحق على النحو المناسب وتنفيذ الإخطار.
    a) Le matériel en bon état qui répond aux normes établies ou est jugé compatible avec le matériel existant est transféré à d'autres opérations de maintien de la paix ou mis en réserve pour former les équipements de départ de missions à venir; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة أو تعتبر متفقة مع المعايير السارية إلى عمليات أخرى من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تكون تلك المعدات متلائمة مع المعدات الموجودة بها أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    Toutes les ONG ayant souligné la nécessité de former les forces de police dans le domaine des droits de l'homme, le Ministre de la justice a fait part de son intention de publier un manuel à cet effet. UN وشددت جميع المنظمات غير الحكومية على ضرورة تلقي أفراد الشرطة تدريباً فيما يتعلق بحقوق الإنسان. وبناءً على ذلك، ذكر النائب العام أنه يعتزم إصدار دليل يساعد في تدريب ضباط الشرطة.
    En outre, l'État partie devrait prendre des mesures pour sensibiliser davantage les étudiants, les enseignants et les familles aux besoins spéciaux de ces enfants et pour former les professeurs, de manière qu'ils puissent leur être d'une aide efficace dans les classes normales. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة الوعي في صفوف الطلاب والمعلمين والأسر بالاحتياجات الخاصة لأولئك الأطفال، وأن تقوم بتدريب المعلمين لكي يتمكنوا من تقديم مساعدة فعالة إليهم في المدارس العادية.
    Il lui recommande en outre de former les policiers et les autres agents de la force publique, les juges et les procureurs à la stricte application des lois contre la corruption, d'organiser des campagnes de sensibilisation et d'assurer la transparence du comportement des autorités publiques, dans la loi et dans les faits. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب أفراد الشرطة وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القوانين ووكلاء النيابة والقضاة بشأن التطبيق الدقيق لقوانين مكافحة الفساد، وتنظيم حملات للتوعية، وضمان شفافية سلوك السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة.
    Ces ateliers devraient, entre autres, former les responsables nationaux à l'élaboration de projets selon les critères du FEM. UN ويتوقع من حلقات العمل هذه، أن تقوم، في جملة أمور، بتدريب الموظفين التنفيذيين على المستوى القطري على كيفية إعداد مشاريع بصيغة مقبوله لدى مرفق البيئة العالمية.
    :: Organiser des ateliers de renforcement des capacités pour former les anciennes victimes à devenir des leaders de la communauté et à transmettre leur savoir; UN :: تنظيم حلقات عمل لتكوين المهارات تدرب الناجيات على أن يصبحن زعيمات ومعلمات في المجتمع
    59. Formation : La Rapporteuse spéciale se félicite des initiatives prises pour former les intervenants du système de justice pénale aux questions de violence domestique. UN 59- التدريب: ترحب المقررة الخاصة بالمبادرات الرامية إلى تدريب العناصر المؤثرة داخل نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بقضايا العنف المنزلي.
    Le Secrétariat spécial doit également continuer de former les agents publics pour que ceux-ci soient sensibles aux problèmes de race et soient en mesure de promouvoir l'égalité raciale. UN ويجب أيضا أن تواصل الأمانة تدريب المسؤولين لكي يراعوا المشاكل العرقية ويعززوا المساواة العرقية.
    Une assistance spéciale devrait être allouée au redressement de l'Université nationale du Rwanda, et plus particulièrement de sa faculté de droit, appelée à former les juristes devant renforcer le corps judiciaire; UN وينبغي تقديم مساعدة خاصة للنهوض بجامعة رواندا الوطنية، وبشكل أخص كلية الحقوق التابعة لها المدعوة إلى تدريب رجال القانون الذين عليهم أن يعززوا هيئة القضاء؛
    L'État partie devrait enfin renforcer ses campagnes de sensibilisation, notamment dans le cadre du plan d'action national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux filles et former les agents d'application de la loi sur les violences faites aux femmes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز حملاتها للتوعية، ولا سيما في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضدّ المرأة والفتاة، وأن تدرّب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون المتعلق بأعمال العنف ضدّ المرأة.
    Les utilisateurs ont également fait valoir l'importance de former les responsables afin qu'ils comprennent mieux les fonctionnalités et l'ordonnancement des tâches. UN وأشار المستخدمون أيضا إلى أهمية تقديم التدريب إلى المديرين، لكي يتسنى لهم اكتساب فهم أفضل للخاصية الوظيفية لنظام أوموجا وتسلسل سير العمل به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد