ويكيبيديا

    "fournira" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستقدم
        
    • سيقدم
        
    • سيوفر
        
    • وستقدم
        
    • ستوفر
        
    • يوفر
        
    • وستوفر
        
    • وسيقدم
        
    • وسيوفر
        
    • سيتيح
        
    • سوف يقدم
        
    • سوف تقدم
        
    • ستتيح
        
    • وسوف تقدم
        
    • وسوف يقدم
        
    La Commission fournira toutefois une liste de ces individus à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux Droits de l'homme. UN ورغم ذلك، ستقدم اللجنة قائمة بأسماء هؤلاء الأفراد إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Un centre national pour aveugles, qui fournira des services à 16 400 personnes aveugles ou malvoyantes environ, sera construit UN هذا وسيتم إنشاء مركز وطني للمكفوفين، سيقدم الخدمات إلى زهاء 400 16 مكفوف ومعاق بصريا.
    En lieu et place, le Bureau fournira, durant l'exercice, des modules d'hébergement à parois souples comportant moins d'équipements électroniques. UN وبدلا من ذلك، سيوفر المكتب أماكن إقامة مؤقتة لينة الجدران يركب فيها عدد أقل من المعدات الإلكترونية خلال الفترة المالية.
    Enfin, il fournira une aide au développement des compétences afin de créer une culture davantage axée sur les résultats. UN وستقدم المساعدة في مجال تنمية الكفاءة من أجل إيجاد ثقافة تركز على النتائج بدرجة أكبر.
    Toutefois, la Mission fournira le carburant aux unités de la marine. UN غير أن البعثة ستوفر الوقود للمعدات المملوكة للوحدات البحرية.
    Celui-ci contient en annexe la loi type, qui fournira un solide fondement juridique aux opérations commerciales chaque jour plus nombreuses effectuées par voie électronique. UN وأضافت أن المشروع عرض القانون النموذجي في مرفق وهو يوفر أساسا قانونيا ثابتا لزيادة حجم التجارة التي تنفذ إلكترونيا.
    Elle fournira de manière rapide, coordonnée et efficace les services d'experts internationaux. UN وستوفر الشعبة الخبرات الدولية على نحو يتسم بدقة التوقيت والتنسيق والفعالية.
    Le Bureau poursuivra cette approche et fournira suffisamment de précisions sur la méthode suivie dans son projet de budget. UN وسيواصل مكتب الدعم اتباع هذا النهج وسيقدم تفاصيل كافية عن المنهجية المتبعة في مشاريع ميزانيته.
    Le prochain rapport de son pays répondra aux questions levées et fournira les données demandées. UN وأضاف أن التقرير القادم لبلده سيستجيب للمسائل التي أثيرت وسيوفر البيانات المطلوبة.
    Elle fournira au Comité des informations relatives à l'amendement de 2012 à la loi sur l'immigration. UN وأضافت أنها ستقدم إلى اللجنة معلوماتٍ عن مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012.
    Elle fournira la ventilation du dépistage selon le groupe ethnique du cancer du sein et du cancer du col de l'utérus. UN وأضافت أنها ستقدم تحليلات مصنفة بحسب الجماعات الإثنية لفحوصات سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم.
    De plus, le secrétariat lui fournira un résumé des rapports périodiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم الأمانة العامة إلى اللجنة موجزا للتقارير الدورية.
    En outre, le PNUE fournira un appui aux organismes des Nations Unies afin que le système n'ait aucun impact sur le climat; UN بالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب دعماً لكيانات الأمم المتحدة بغية جعل منظومة الأمم المتحدة محايدة من حيث تغير المناخ؛
    Financée par le Gouvernement et la communauté internationale des bailleurs de fonds, la Caisse fournira aussi des services médicaux et de rééducation. UN كما سيقدم الصندوق خدمات طبية وخدمات إعادة التأهيل، وستموله الحكومة ومجتمع المانحين الدولي.
    Le succès qu'elle aura connu dans ses travaux sur les nouveaux sujets qu'elle propose aujourd'hui fournira des indications pour la définition des sujets qui devront alors être inscrits à son ordre du jour. UN تقترحها اليوم سيوفر مؤشرات بالنسبة لتحديد المواضيع التي سينبغي آنذاك إدراجها في جدول أعمالها.
    Le projet de Constitution proposé fournira une base légale pour des transformations et réformes démocratiques à venir. UN ومشروع الدستور المقترح سيوفر اﻷساس القانوني للتحولات واﻹصلاحات الديمقراطية اللاحقة.
    Elle fournira enfin son plein appui à la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وستقدم القوة أيضا مساعدة شاملة لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Le secrétariat recevra des orientations du Comité des établissements humains et de ses organes subsidiaires et leur fournira des services fonctionnels et techniques. UN وستتلقى اﻷمانة الارشاد من لجنة المستوطنات البشرية وهيئاتها الفرعية، وستقدم اليها الخدمات الفنية والتقنية.
    L'Année internationale du microcrédit fournira à l'ONU l'occasion de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وقال إن السنة المالية للائتمانات المتناهية الصغر ستوفر فرصة للأمم المتحدة كي تدعم التعاون الدولي في هذا المجال.
    La Déclaration politique que nous adopterons fournira un appui solide à un tel développement. UN إن اﻹعلان السياسي الذي سنعتمده هنا يوفر الدعم الرسمـــي لهذا التطور.
    Elle fournira de manière rapide, coordonnée et efficace les services d'experts internationaux. UN وستوفر الشعبة الخبرات الدولية على نحو يتسم بدقة التوقيت والتنسيق والفعالية.
    Le FMI fournira l'équivalent de 70 millions de dollars à la valeur actuelle. UN وسيقدم صندوق النقد الدولي ما يعادل ٧٠ مليون دولار بمعدلات القيمة الحالية.
    Ce satellite fournira des services de téléphonie mobile, de télévision et de télémétrie au Viet Nam. UN وسيوفر هذا الساتل خدمات الاتصالات المتنقلة والتلفزة والقياس عن بعد في فييت نام.
    Nous sommes certains que le futur Sommet mondial sur la société de l'information de 2003 et 2005 fournira une occasion importante de collaborer et de coopérer en rassemblant différentes parties prenantes. UN وإننا واثقون بأن مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات والذي سينعقد في سنتي 2003 و 2005، سيتيح فرصة هامة لهذا التعاضد والتعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Sa délégation fournira au Secrétariat l'explication détaillée de la position de son pays sur certains points soulevés durant les consultations. UN وقالت إن وفدها سوف يقدم تفسيرا كاملا لموقفه، يتناول بعض النقاط التي رفعت، خلال المشاورات، إلى الأمانة العامة.
    Le Canada fournira toute l’assistance demandée par le Secrétariat pour soutenir ses efforts visant à renforcer cette capacité. UN وقال إن كندا سوف تقدم كل مساعدة تطلبها اﻷمانة العامة لدعم جهودها الرامية إلى تعزيز هذه القدرة.
    Le Sommet mondial pour le développement social, qui se tiendra prochainement, fournira une excellente occasion de formuler des recommandations pratiques et concrètes à ce sujet. UN وقال إن القمة العالمية القادمة للتنمية الاجتماعية ستتيح فرصة ممتازة لوضع التوصيات المناسبة للسياسة العامة في هذا الصدد.
    Le PAM veillera à la satisfaction de leurs besoins alimentaires essentiels et le HCR leur fournira une aide alimentaire d'appoint et des ustensiles ménagers. UN وسيكفل برنامج اﻷغذية العالمي الاحتياجات من اﻷغذية اﻷساسية، وسوف تقدم المفوضية الغذاء التكميلي والمواد المنزلية.
    Le Secrétaire général fournira à l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, les informations visées ci-dessus. UN وسوف يقدم اﻷمين العام المعلومات المطلوبة أعلاه إلى الجمعية في دورتها الخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد