On a cru à un feu ou à une fuite de produits chimiques, mais on a découvert que tous les ordinateurs avaient été détruits. | Open Subtitles | ظننا أن الأمر كان بسبب حريق أو تسرب كيميائي لكننا إكتشفنا بعد ذلك أنه تم تدمير جميع أجهزة الحاسوب |
Non c'est bon. Ce sont les premiers rapports qui parlent d'une fuite de gaz. | Open Subtitles | لا, لا بأس في ذلك التقارير الأولية تقوم أنه تسرب غاز |
Cette fuite de capitaux s'est poursuivie au début de 2012, venant tempérer les perspectives de croissance. | UN | وتواصَل هروب رأس المال في أوائل عام 2012، مما أحدث تعديلاً في توقعات النمو. |
14 janvier : mauvais traitements subis par le militaire Ngalama, accusé d’avoir aidé à la fuite de Mokassa Libeba. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير: تعرض الجندي نغالاما، المتهم بالمساعدة على فرار موكاسا ليبيبا، لإساءة المعاملة. |
Quand il est sous pression, le réservoir doit être inspecté pour déceler toute fuite de la citerne mobile proprement dite, des canalisations ou de l'équipement. | UN | ويجب فحص الصهريج النقال وهو تحت الضغط لكشف أي تسريب في وعاء الصهريج أو المواسير أو المعدات. |
La veilleuse est soufflée. fuite de gaz, et tout explose. | Open Subtitles | تفور الغلاية، وهناك تسرّب للغاز، ويلتهب المكان بلحظة |
Si vous aviez une fuite de CO, la moitié de vos hommes serait malade. | Open Subtitles | إن كان لديكم تسرب أول أكسيد الكربون كان ليمرض نصف القسم |
Ici le Southern Counties Power on nous rapporte une fuite de gaz chez vous. | Open Subtitles | هذا 'المقاطعات الجنويبة للطاقة'. لدينا تقرير عن تسرب غاز في ملكيتك. |
Il ne doit y avoir aucune fuite de la matière contenue dans le récipient intérieur ou le ou les emballages intérieurs ou objets. | UN | لا يحدث تسرب للمادة المعبأة من العبوات الداخلية أو السلع. |
La cartouche doit être conçue et fabriquée de manière à empêcher toute fuite de combustible dans les conditions normales de transport. | UN | ويجب تصميم الخرطوشة وبناؤها على نحو يمنع تسرب الوقود أثناء ظروف النقل العادية. |
fuite de DDT dans l'environnement (oui/non) | UN | سقف تتسرب منه المواد؟ الـ دي.دي.تي تسرب إلى البيئة |
La fuite de capitaux, notamment vers les pays européens, est très répandue. | UN | ويعد هروب رؤوس الأموال، بما في ذلك إلى البلدان الأوروبية، أمراً شائعاً. |
14 janvier : arrestation, détention et administration de mauvais traitements au militaire Ngalama accusé d’avoir facilité la fuite de Mokassa Libeba. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير: ألقي القبض على الجندي نغالاما واحتجز وأسيئت معاملته لاتهامه بتيسير هروب موكاسا ليبيبا. |
En cas de fuite de l'un ou de renvoi de l'autre, il doit être remplacé. | UN | وفي حالة هروب أو طرد أحد الخدم، يجب تعيين من يحل محله. |
Leur maintien en détention malgré la fuite de Sánchez de Losada aux ÉtatsUnis et le changement de gouvernement serait dû à l'inertie des autorités judiciaires. | UN | ثم إن الإبقاء عليهم محتجزين رغم فرار سانشيز لوزادا إلى الولايات المتحدة وتغير الحكومة يرجع إلى خمول السلطات القضائية. |
En outre, les guerres et les politiques répressives ont entraîné la fuite de centaines de milliers d'Iraquiens, qui ont demandé l'asile à l'étranger. | UN | فضلا عما أدت إليه الحروب والسياسات القمعية من فرار مئات الآلاف من العراقيين إلى خارج البلاد لاجئين وطالبي لجوء. |
La résistance armée a cependant diminué considérablement après la fuite de deux chefs de gang importants qui ont quitté la région. | UN | بيد أن المقاومة المسلحة أصابها ضعف ملحوظ بعد فرار زعيمين رئيسيين من زعماء العصابات من المنطقة. |
Notre menace pour la sécurité nationale vient de devenir une fuite de sécurité nationale. | Open Subtitles | لقد تحول التهديد لأمننا الوطني إلى تسريب أمني للتو |
Vous avez une fuite de liquide pancréatique, donc je pense que, peut-être que quelque chose aggrave le diaphragme, ce qui renvoyait à l'épaule... | Open Subtitles | أنت لديك تسريب في السوائل البنكرياسية، لذا كنت أفكر، حسنا، ربما هناك شيء يخرش الحجاب الحاجز، |
Jusqu'ici, nous avons confirmé une fuite de réfrigérant de l'Unité 1 à la centrale de Hanbyul vers 14 h. | Open Subtitles | في ظُهر اليوم، حوالي الساعة الثانية مساءً، المفاعل رقم واحد لمحطة هانبيول عانى من تسرّب صغير لماء التبريد. |
En fait, la criminalité et la corruption font que ce pays est frappé par le taux le plus élevé de fuite de capitaux du monde. | UN | وفي الواقع، يتصف هذا البلد، بسبب الجريمة والفساد، بوجود أعلى معدل لهروب رؤوس الأموال في العالم. |
Un autre avantage réside dans la réduction du risque d'exposition par bris ou fuite de produits durant leur utilisation. | UN | وهناك فائدة إضافية تكمن في خفض احتمالات التعرض من خلال كسر أو انسكاب المنتجات أثناء استخدامها. |
L'unité de reconnaissance de son fils se trouvait à proximité du village de Zentoroi pour mener à bien une mission militaire précise et la tentative de fuite de Dzhamalov, qui était détenu légalement, compromettait l'exécution de cette mission. | UN | وكانت وحدة الاستطلاع التي يعمل فيها ابنها قريبة من مستوطنة زينتوروي بهدف تنفيذ مهمة عسكرية محددة، وعرّضت محاولة هرب محاولة السيد جمالوف، المحتجز قانوناً، تنفيذ هذه المهمة للخطر. |
Le Ministre a souligné l'importance de la lutte contre la corruption sous ses diverses formes dans son pays: détournements de fonds publics, enrichissement illicite, blanchiment de l'argent, trafic d'influence et fuite de capitaux. | UN | وألقى الوزير كلمة أمام اللجنة أكّد فيها على أهمية مكافحة الفساد في بلده حيث يتجلى في اختلاس الأموال العامة، والاثراء غير المشروع، وغسل الأموال، والمتاجرة بالنفوذ، وهروب رأس المال. |
b) que dans le cas contraire, une rupture ou une fissure du bac ne provoque pas de fuite de cet électrolyte et qu'il n'y ait pas de fuite de liquide. " | UN | (ب) إذا كان ينطبق على الالكترولايت تعريف فئة أو رتبة مخاطر في هذه اللائحة ولم يتدفق الالكترولايت من علبة متمزقة أو متشققة وحيثما لا يوجد سائل طليق يتدفق. |
fuite de réfrigérant ! | Open Subtitles | لدينا تسرُّب في سائل التبريد، أيها القوم. هيا بنا. |
Quelques gouttes bien placées suffiront à simuler une fuite de gaz. | Open Subtitles | عدة قطرات من هذا بالمكان الصحيح كافيه لجعله يبدو كتسرب للغاز |