ويكيبيديا

    "général concernant la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام فيما يتعلق
        
    • العام بشأن إعادة
        
    • العام في ما يتعلق
        
    • العام الداعي إلى
        
    • العام المتعلقة بأن
        
    • العام تتعلق
        
    • العام حول
        
    • العام الداعية إلى
        
    • العام المعنية بالمدافعين عن
        
    • العام عن مواصلة
        
    Fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Les observations du Comité consultatif sur les propositions du Secrétaire général concernant la gestion de la performance sont consignées à la section IV du présent rapport. UN وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير تعليقات اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بإدارة الأداء.
    Il expose brièvement le contenu des principales sections du rapport et note qu'une attention particulière a été accordée au cours du débat général de la dix-neuvième session du Comité de l'information au processus de réforme des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'information, et en particulier aux propositions du Secrétaire général concernant la réorientation des activités d'information. UN واستعرض بإيجاز مضمون فروع التقرير ولاحظ أن الوجهة الرئيسية للمناقشة التي جرت في الدورة التاسعة عشرة للجنة اﻹعلام ركزت الاهتمام على إصلاح أنشطة اﻹعلام لﻷمم المتحدة، وخاصة، مقترحات اﻷمين العام بشأن إعادة توجيه هذه اﻷنشطة.
    Nous accueillons favorablement les propositions élargies du Secrétaire général concernant la création d'une commission de consolidation de la paix et d'un bureau d'appui à la consolidation de la paix pour soutenir les pays qui sortent d'un conflit. UN ونرحب بالمقترحات الموسعة التي قدمها الأمين العام في ما يتعلق بإنشاء لجنة لبناء السلام ومكتب دعم بناء السلام لمساعدة البلدان الخارجة من الصراعات.
    Par ailleurs, et dans le cadre du renforcement du droit international, nous partageons les remarques du Secrétaire général concernant la multiplication récente - et inquiétante d'ailleurs - des organes judiciaires internationaux, multiplication qui présente le risque d'une fragmentation du droit international. UN علاوة على ذلك، نؤيد تعزيزاً للقانون الدولي ملاحظات الأمين العام فيما يتعلق بالزيادة المقلقة في عدد الهيئات القضائية الدولية، مما ينطوي على خطر تفتيت القانون الدولي.
    L’Assemblée a appuyé la proposition du Secrétaire général concernant la création d’un groupe de la gestion de l’environnement afin d’améliorer la coordination interorganisations dans le domaine de l’environnement et des établissements humains. UN وأيدت الجمعية العامة اقتراح اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء فريق إدارة بيئية لغرض تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.
    En conséquence, la demande qui figure dans la note du Secrétaire général concernant la résolution 52/10 n’est pas applicable à la Lettonie. UN ومن ثم، فإن الطلب الوارد في مذكرة اﻷمين العام فيما يتعلق بالقرار ٥٢/١٠ لا ينطبق على لاتفيا.
    55. Le personnel appuie pleinement les vues du Secrétaire général concernant la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٥ - وأعربت عن تأييد الموظفين الكامل لرؤية اﻷمين العام فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a formulé des observations plus détaillées sur la question dans son examen de proposition de budget intermédiaire du Secrétaire général concernant la MANUA. D. Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan UN وتبدي اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن هذا الموضوع في سياق نظرها في المقترح المؤقت المقدم من الأمين العام فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Le Chili s'associe à la recommandation du Secrétaire général concernant la réduction des effectifs militaires et policiers de la MINUSTAH pour retrouver les niveaux autorisés avant le séisme, et concernant le renouvellement de son mandat. UN توافق شيلي على التوصية التي قدمها الأمين العام فيما يتعلق بخفض أفراد القوات والشرطة إلى المستويات المأذون بها قبل وقوع الزلزال، وفيما يتعلق بتجديد ولاية البعثة.
    C'est pourquoi les pays baltes soutiennent fermement des propositions formulées par le Secrétaire général concernant la transformation des bureaux provisoires en " bureaux intégrés " et l'ouverture de crédits nécessaires au succès du réseau de bureaux intégrés des Nations Unies. UN ولهذا تؤيد بلدان البلطيق بحزم الاقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام فيما يتعلق بتحويل المكاتب المؤقتة الى " مكاتب متكاملة " ورصد الاعتمادات اللازمة لنجاح شبكة المكاتب المتكاملة لﻷمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général concernant la situation en Abkhazie, Géorgie (S/1994/80 et Add.1) 3333e UN تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا )S/1994/80 و Add.1(
    On a émis l'avis que la compétence du Secrétaire général concernant la fixation des jours fériés ne s'opposait pas à la compétence des États Membres, à qui il incombait d'approuver, après des modifications éventuelles, les règles relatives aux conditions d'emploi des fonctionnaires de l'Organisation, y compris la fixation des jours fériés. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اختصاص اﻷمين العام فيما يتعلق بتحديد العطلات الرسمية لا يتعارض مع اختصاص الدول اﻷعضاء المنوط بها الموافقة، بعد إجراء التعديلات الممكنة، على القواعد المتصلة بشروط خدمة موظفي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تحديد العطلات الرسمية.
    Nous nous félicitons des grandes idées contenues dans les rapports du Groupe de haut niveau et du Secrétaire général concernant la restructuration des activités opérationnelles des Nations Unies afin de réduire le double emploi et les coûts et d'aider notre Organisation à utiliser ses ressources de façon sage et plus efficace. UN إننا نرحب بالاتجاه الرئيسي لتقارير الفريق والأمين العام بشأن إعادة تنظيم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، بهدف تقليل الازدواجية وخفض التكاليف، بالإضافة إلى جعل منظمتنا تستعمل مواردها بطريقة تتسم بالحكمة وبالمزيد من الفعالية.
    Le Comité consultatif prend acte des difficultés identifiées par le Corps commun d'inspection et le Secrétaire général concernant la consolidation et la gestion d'un programme de fidélisation. UN 46 - واختتم حديثه بالقول بأن اللجنة الاستشارية لاحظت الصعوبات التي حددتها وحدة التفتيش المشتركة والأمين العام في ما يتعلق بتجميع وإدارة أميال السفر المتكرر الخاصة بالمنظمة.
    À cet égard, nous voulons redire à la présente session, comme nous l'avons déjà fait lors de la précédente, notre préoccupation face à la proposition du Secrétaire général concernant la fusion de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN في هذا الصــدد، نود أن نؤكـــد مجددا في هذه الدورة الخمسين، كما فعلنا في الدورة الماضية، قلقنا إزاء اقتراح اﻷميــــن العام الداعي إلى إدماج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجــل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمـــرأة.
    7. Prend note des recommandations du Secrétaire général concernant la fourniture au moment voulu de matériel de base pour les opérations de maintien de la paix Voir A/47/965-S/25944. et suggère de constituer, au moyen des ressources existantes, un petit stock renouvelable de matériel de ce genre; UN ٧ - تحيط علما بتوصيات اﻷمين العام المتعلقة بأن تقدم في التوقيت المناسب معدات حفظ السلم اﻷساسية)٦( وتقترح إنشاء احتياطي متجدد محدود من هذه المعدات في حدود الموارد القائمة؛
    NOTE DU SECRÉTAIRE général concernant la DATE D'UNE ÉLECTION UN مذكرة من اﻷمين العام تتعلق بتحديد تاريخ إجراء انتخاب
    La décision du Comité des politiques du Secrétaire général concernant la communication à l'Organisation des Nations Unies mentionnée dans le rapport a été communiquée à tous les chefs de bureaux et de départements du Secrétariat. UN فيما يتعلق بقرار لجنة السياسات التابعة للأمين العام حول اتصالات الأمم المتحدة، التي ورد ذكرها في التقرير، فقد عممت هذه السياسة على جميع كبار المديرين على نطاق الأمانة العامة.
    Sa délégation souscrit aux propositions du Secrétaire général concernant la réserve stratégique, le renforcement et l'élargissement du Système de forces et de moyens en attente et la possibilité de disposer à temps d'une capacité de transport aérien et maritime. UN وأعرب عن تأييد وفده لمقترحات الأمين العام الداعية إلى إنشاء احتياطي استراتيجي ومواصلة تقوية وتطوير نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية وتوافر قدرة النقل الجوي والبحري في الوقت المناسب.
    30. Le Représentant spécial du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme est resté préoccupé par les attaques et les actes de harcèlement dont faisaient l'objet les défenseurs et les organisations des droits de l'homme. UN 30- وقد ظلت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء الاعتداءات والمضايقات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان.
    f) Rapport du Secrétaire général concernant la tenue du Registre des armes classiques et les modifications à y apporter (A/52/316); UN )و( تقرير اﻷمين العام عن مواصلة عملية سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وزيادة تطويره A/52/316)(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد