La Fédération de Russie recommande de développer encore cette collaboration, en particulier dans le cadre de l'exécution de l'initiative du Secrétaire général concernant le Pacte mondial. | UN | ويطالب الاتحاد الروسي بتوسيع تلك الشراكة، خاصة في نطاق تنفيذ مبادرة الأمين العام فيما يتعلق بالميثاق العالمي. |
Prenant note des objectifs du Secrétaire général concernant le perfectionnement du personnel, le suivi du comportement professionnel et l'accompagnement des carrières, | UN | وإذ تلاحظ أهداف اﻷمين العام فيما يتعلق بتنمية قدرات الموظفين وإدارة اﻷداء والتطوير الوظيفي، |
Prenant note des objectifs du Secrétaire général concernant le perfectionnement du personnel, le suivi du comportement professionnel et l’accompagnement des carrières, | UN | وإذ تلاحظ أهداف اﻷمين العام فيما يتعلق بتنمية قدرات الموظفين، وإدارة اﻷداء والتطوير الوظيفي، |
Elles sont enfin prêtes à appuyer les propositions du Secrétaire général concernant le soutien des victimes et le projet de mémorandum d'accord entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents. | UN | وذكر، أخيراً، أن بلده على استعداد لتأييد مقترحات الأمين العام الخاصة بتقديم الدعم للضحايا وتأييد مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
Le Comité consultatif déplore qu'aucune justification sur le fond ne soit donnée dans le rapport du Secrétaire général concernant le reclassement proposé du poste de secrétaire exécutif du Comité des commissaires aux comptes à la classe P-5. | UN | واللجنة الاستشارية تأسف لعدم وجود تبرير موضوعي في تقرير اﻷمين العام بشأن اعادة التصنيف المقترحة لوظيفة اﻷمين التنفيذي لمجلس مراجعي الحسابات بالرتبة ف - ٥. |
C'est à l'Assemblée générale qu'il appartient de se prononcer sur les propositions du Secrétaire général concernant le progiciel de gestion intégré. | UN | 39 - ستتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration au nom du Secrétaire général concernant le projet de résolution A/C.1/52/L.24 | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان بالنيابة عن اﻷمين العام فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/52/L.24. |
Le Conseil a fait sien également le concept d'opérations actualisé avancé par le Secrétaire général concernant le déploiement de personnels civil et militaire pour surveiller et vérifier la mise en oeuvre des plans de désengagement par les parties. | UN | وأيد المجلس أيضا المفهوم الجديد للعمليات الذي قدمه الأمين العام فيما يتعلق بنشر الأفراد المدنيين والعسكريين اللازمين لرصد تنفيذ الأطراف لخطط فض الاشتباك والتحقق من هذا التنفيذ. |
La Norvège félicite le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, récemment créé, des efforts déployés dans la mise au point du premier rapport de synthèse du Secrétaire général concernant le NEPAD. | UN | وتثني النرويج على المكتب الجديد للمستشار الخاص لشؤون أفريقيا على جهوده من أجل تجميع التقرير الموحد الأول للأمين العام فيما يتعلق بالشراكة الجديدة. |
Le dernier bulletin du Secrétaire général concernant le Département date du 22 mars 1995; il est trop tôt pour en publier une version révisée car on ne connaît pas encore les effets du retrait progressif du personnel détaché à titre gracieux. | UN | ١٣ - وتحمل أحدث نشرات اﻷمين العام فيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلام تاريخ ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٥، ويعتبر أي تنقيح لها سابق ﻷوانه، في انتظار نتائج الاستغناء التدريجي عن الموظفين الموفرين بدون مقابل. |
5. Approuve la proposition du Secrétaire général concernant le mécanisme de financement présenté au paragraphe 33 de son rapport5; | UN | ٥ - توافق على مقترح اﻷمين العام فيما يتعلق بآلية التمويل المقترحة في الفقرة ٣٣ من تقريره)٥(؛ |
5. Approuve la proposition du Secrétaire général concernant le mécanisme de financement présenté au paragraphe 33 de son rapport6; | UN | ٥ - توافق على اقتراح اﻷمين العام فيما يتعلق بآلية التمويل الموضحة في الفقرة ٣٣ من تقريره)٦(؛ |
5. Approuve la proposition du Secrétaire général concernant le mécanisme de financement présenté au paragraphe 33 de son rapport10; | UN | ٥ - توافق على اقتراح اﻷمين العام فيما يتعلق بآلية التمويل الموضحة في الفقرة ٣٣ من تقريره)١٠(؛ |
xiv) Aucune disposition n'est prévue au Fonds général concernant le droit à la prime de rapatriement ou pour faire face à des situations imprévues aux termes de l'appendice D du Règlement du personnel des Nations Unies, en raison du fait que des fonds sont prévus à ces fins dans les ouvertures de crédit; | UN | ' ١٤ ' لا يدرج مخصص في الصندوق العام فيما يتعلق باستحقاق منحة اﻹعادة إلى الوطن، أو لتغطية الحالات الطارئة المشار إليها في التذييل دال من النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، بالنظر إلى رصد أموال لها في اعتمادات الميزانية؛ |
Au cours de la réunion du 21 juillet, notre attention s'est portée sur la réponse du Secrétaire général concernant le dispositif d'alerte rapide de l'Organisation, notamment en rapport avec la responsabilité de protéger. | UN | وخلال الجلسة التي عقدت في 21 تموز/يوليه، استرعى اهتمامنا رد الأمين العام فيما يتعلق بقدرة الإنذار المبكر لدى المنظمة، وخاصة المتصلة بالمسؤولية عن الحماية. |
L'orateur se félicite des recommandations du Secrétaire général concernant le renforcement de la coopération internationale dans le domaine de l'aide publique au développement, de l'allègement de la dette et de l'assistance technique, notamment le transfert des technologies, et souligne qu'il est essentiel que les promesses politiques des 20 dernières années se traduisent par des mesures concrètes. | UN | 34 - وقال إنه يرحب بتوصيات الأمين العام فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون، وتقديم المساعدة التقنية، لا سيما نقل التكنولوجيات. |
63. M. SCHALLER (Suisse) prend note avec satisfaction des propositions du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen terme, 2006-2009, qui se réfère à juste titre aux objectifs du Millénaire. | UN | 63- السيد شالر (سويسرا): رحّب بمقترحات المدير العام فيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 التي أشارت على نحو ملائم إلى الأهداف الانمائية للألفية. |
Note du Secrétaire général concernant le rapport de l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan (résolution 57/234 de l'Assemblée générale) | UN | مذكرة من الأمين العام فيما يتعلق بتقرير الخبير المستقل عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان (قرار الجمعية العامة 57/234) |
Il recommande que les propositions du Secrétaire général concernant le personnel d'appui soient approuvées, y compris le transfert de trois postes temporaires du Bureau de l'Envoyé spécial conjoint à Genève. | UN | وهي توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بالموظفين في هذا الصدد، بما فيها الوظائف الثلاث المنقولة من مكتب المبعوث الخاص المشترك في جنيف. |
Le Comité consultatif déplore qu’aucune justification sur le fond ne soit donnée dans le rapport du Secrétaire général concernant le reclassement proposé du poste de secrétaire exécutif du Comité des commissaires aux comptes à la classe P-5. | UN | واللجنة الاستشارية تأسف لعدم وجود تبرير موضوعي في تقرير اﻷمين العام بشأن اعادة التصنيف المقترحة لوظيفة اﻷمين التنفيذي لمجلس مراجعي الحسابات بالرتبة ف - ٥. |