Mais il peut se faire que ce dernier conseille au Secrétaire général d'envisager un autre candidat pour des raisons de diversité; | UN | ويمكنها في مناسبات قليلة أن تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في ملف مرشح آخر لاعتبارات تتعلق بالتنوع؛ |
Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'appliquer promptement les recommandations formulées par les organes de contrôle. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة على وجه السرعة. |
Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. | UN | وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ. |
Dans cette résolution, le Conseil a également approuvé la proposition du Secrétaire général d'intégrer la MONUOR au sein de la MINUAR. | UN | كما وافق المجلس، في هذا القرار، على اقتراح اﻷمين العام الداعي الى إدماج بعثة المراقبين إداريا في بعثة تقديم المساعدة. |
Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général d'avoir essayé d'incorporer l'éventail des points de vue des États Membres sur l'Agenda pour le développement. | UN | ونحن نقدر محاولات اﻷمين العام الرامية إلى إدراج اﻵراء الواسعة النطاق للدول اﻷعضاء في خطة للتنمية، ونعرب عن امتناننا له. |
Nous constatons que trois pays sur cinq sont sur le point d'atteindre l'objectif général d'une augmentation du taux de survie des enfants ou disposent des moyens d'y parvenir. | UN | ونلاحظ أن ثلاثة من كل خمسة بلدان على وشك أن تحقق الهدف العام المتمثل في زيادة معدلات بقاء اﻷطفال أو أن فرصتها في تحقيق ذلك جيدة. |
Nous demandons au Secrétaire général d'accroître ses efforts en vue de coordonner l'action internationale de lutte contre le VIH/sida. | UN | ونحن نناشد الأمين العام للأمم المتحدة أن يعزز جهوده لتنسيق العمل الدولي ضد ذلك المرض. |
Mais il peut se faire que ce dernier conseille au Secrétaire général d'envisager un autre candidat pour des raisons de diversité; | UN | ويمكنها في مناسبات قليلة أن تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في ملف مرشح آخر لاعتبارات تتعلق بالتنوع؛ |
Dans la même résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général d'appliquer les mesures recommandées par le Groupe de travail à cet égard. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن. |
Nous prions également le Secrétaire général d'entreprendre les préparatifs nécessaires pour convoquer la prochaine assemblée des États parties. | UN | ونطلب أيضا من الامين العام أن يقوم بالتحضيرات الضرورية للدعوة إلى عقد الاجتماع التالي للدول الأطراف. |
13. Prie le Secrétaire général d'apporter au Rapporteur spécial toute l'assistance voulue pour lui permettre d'accomplir son mandat; | UN | ١٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم للمقرر الخاص كل ما يحتاج اليه من مساعدة في الاضطلاع بولايته؛ |
Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. | UN | وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ. |
Le Népal se félicite par conséquent de la proposition du Secrétaire général d'introduire des réformes à l'ONU. | UN | ولهذا فإن نيبال ترحب باقتراح الأمين العام المتعلق بالإصلاحات في الأمم المتحدة. |
Nous approuvons la proposition du Secrétaire général d'agir collectivement face aux menaces et aux dangers qui se posent à la sécurité. | UN | إننا نؤيد اقتراح الأمين العام المتعلق بالعمل الجماعي لمكافحة التهديدات والتحديات الأمنية. |
Septièmement, la proposition du Secrétaire général d'ouvrir des crédits supplémentaires pour permettre au Tribunal administratif de résorber l'arriéré d'affaires avant d'entamer la transition vers le nouveau système mérite d'être appuyée. | UN | وسابعا، ينبغي دعم اقتراح الأمين العام الداعي إلى تخصيص المزيد من الموارد لتمكين المحكمة الإدارية من الانتهاء من القضايا المتأخرة قبل الانتقال إلى النظام الجديد. |
Proposition 3 : perfectionnement du personnel et aide à l'organisation des carrières Le Syndicat du personnel se félicite de la proposition du Secrétaire général d'augmenter les ressources consacrées au perfectionnement du personnel et à l'aide à l'organisation des carrières. | UN | 57 - يرحب اتحاد الموظفين بمقترح الأمين العام الداعي إلى زيادة الموارد لتنمية قدرات الموظفين ودعم التطور الوظيفي. |
Il y accueillait favorablement l'initiative prise par le Secrétaire général d'engager une opération pour établir ce qui s'était effectivement passé dans le camp de réfugiés de Djénine. | UN | ورحّب المجلس بمبادرة الأمين العام الرامية إلى بدء عملية لتقصي الحقائق بشأن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين. |
La présente session de la Première Commission se déroule dans le sillage de la Conférence d'examen du TNP, qui a adressé un message politique fort s'agissant de l'objectif général d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتأتي دورة هذا العام للجنة الأولى في أعقاب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، الذي بعث برسالة سياسية قوية بشأن الهدف العام المتمثل في تهيئة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Le Secrétaire général d'Amnesty International s'est entretenu plusieurs fois avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour discuter de questions préoccupantes. | UN | واجتمع السكرتير العام للمنظمة مع الأمين العام للأمم المتحدة عدة مرات ناقشا فيها المسائل المثيرة للاهتمام. |
L'Attorney General est également Procureur général d'Irlande du Nord. | UN | والنائب العام هو النائب العام أيضا ﻷيرلندا الشمالية. |
Il se félicite en outre de l'intention du Secrétaire général d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. | UN | ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques, établi en tant qu'entité juridique par les chefs de gouvernement de la CARICOM, a pour objectif général d'appuyer les efforts déployés par les pays de la CARICOM pour faire face aux effets négatifs des changements climatiques dans le monde et en particulier à la hausse du niveau des mers dans les régions côtières. | UN | إن مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ، الذي أنشأه رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية بوصفه كيانا قانونيا، لديه هدف عام يتمثل في دعم جهود بلدان الجماعة الكاريبية في التغلب على الآثار السلبية للتغير المناخي العالمي، ولا سيما ارتفاع مستوى البحر في المناطق الساحلية. |
Bien que la loi interdisant l'homosexualité ne soit pas appliquée systématiquement, son existence renforce un climat général d'homophobie ainsi que l'impunité pour les agents de l'État ou extérieurs à l'État qui commettent des persécutions à l'égard des LGBT. | UN | ورغم أن هذا القانون غير مطبَّق بصورة تلقائية، فإن وجوده يعزِّز مناخاً عاماً لكراهية المثلية وحالةً من الإفلات من العقاب في أوساط الموظفين الحكوميين وغير الحكوميين الذين يضطهدون المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية. |
La décision du Secrétaire général d'inscrire à l'agenda de la communauté internationale l'efficacité et la pertinence de la sécurité collective rencontre un très large agrément. | UN | هنالك تأييد قوي لقرار الأمين العام القاضي بإدراج مدى فعالية وأهمية الأمن الجماعي على جدول الأعمال العالمي. |
On peut citer parmi les réalisations récentes l'élaboration et la promulgation par le Secrétaire général d'une approche commune de la justice transitionnelle. | UN | وتشمل الإنجازات الأخيرة قيام الأمين العام بوضع وإصدار نهج مشترك للعدالة الانتقالية. |
Nous souscrivons également à la proposition du Secrétaire général d'élargir la capacité de l'ONU à venir en aide aux démocraties nouvelles, et approuvons ses suggestions relatives à l'accroissement de l'efficacité des organes nés en vertu des traités sur les droits de l'homme. | UN | كما نؤيد اقتراح الأمين العام زيادة قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الديمقراطيات الناشئة، ونتفق مع مقترحاته بشأن تحسين فعالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان وكفاءتها. |
5. Approuve toutes les recommandations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial et prie le Secrétaire général d'en assurer la prompte application; | UN | ٥ ـ تقر كافة توصيات المقررة الخاصة التي تضمنها تقريرها وترجو من اﻷمين العام كفالة تنفيذها بسرعة؛ |
BKL - Fonds général d'affectation spéciale pour l'assainissement des points chauds environnementaux à la suite des conflits du Kosovo et l'établissement de directives sur l'évaluation des dommages subis par l'environnement à cause de ces conflits et sur les mesures à prendre pour y remédier; | UN | `1` BKL - الصندوق الاستئماني العام للنظافة البيئية للمناطق شديدة النشاط الإشعاعي بعد صراعات كوسوفو وإعداد مبادئ توجيهية عن إجراءات التقييم وإجراءات التعويض عن الأضرار البيئية في أعقاب النزاع؛ |