ويكيبيديا

    "générale aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة إلى
        
    • عامة إلى
        
    • عام مع
        
    • العامة لدى
        
    • المجاورين عموماً
        
    • عام بحق
        
    Pour Israël, qui entretient d'ordinaire lors du vote lié à la question de Palestine, des espérances de soutien plutôt modestes, l'importance de ce vote réside dans la qualité du message que transmettra l'Assemblée générale aux Palestiniens. UN وعند التصويت على القضايا المتصلة بقضية فلسطين، درجت إسرائيل على أن تتعلق بالأمل في تأييد متواضع نوعا ما. إلا أن أهمية التصويت اليوم تكمن في نوعية الرسالة التي سترسلها الجمعية العامة إلى الفلسطينيين.
    Notre recommandation générale aux présidents des deux groupes de travail est de garder à l'esprit l'objectif de dégager un consensus. UN وتوصيتنا العامة إلى رئيسي الفريقين العاملين أن يُبقيا بثبات نصب أعينهما هدف توافق الآراء.
    Elle nous offre également la possibilité d’appuyer l’appel lancé par l’Assemblée générale aux puissances administrantes pour qu’elles coopèrent avec le Comité spécial à l’accomplissement de ses tâches et de demander aux États Membres et aux institutions spécialisées des Nations Unies de fournir aux territoires non autonomes l’assistance qui leur fait tant défaut. UN وفي هذا الصدد، تعتبر هذه فرصة أيضا للإعراب عن تأييدنا للنداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة للتعاون مع اللجنة الخاصة للاضطلاع بمسؤولياتها ومطالبة الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بتقديم المساعدة الملحة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Notre législation interne se réfère de manière générale aux conventions internationales en la matière auxquelles a adhéré le Gouvernement chilien. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    La question des licences de fabrication devrait être traitée par une référence générale aux techniques de fabrication. UN ينبغي تغطية رخص التصنيع من خلال إشارة عامة إلى تكنولوجيا التصنيع.
    Certaines délégations ont souscrit d'une manière générale aux mandations contenues dans le rapport d'évaluation, mais beaucoup d'autres ont dit qu'elles ne pouvaient pas encore les approuver toutes. UN ومع أن عددا من الوفود أعربوا عن اتفاق عام مع التوصيات الواردة في تقرير التقييم، ذكر كثيرون غيرهم أنهم لا يستطيعون الموافقة على جميع التوصيات.
    Elle nous offre également la possibilité d’appuyer l’appel lancé par l’Assemblée générale aux puissances administrantes pour qu’elles coopèrent avec le Comité spécial à l’accomplissement de ses tâches et de demander aux États Membres et aux institutions spécialisées des Nations Unies de fournir aux territoires non autonomes l’assistance qui leur fait tant défaut. UN وفي هذا الصدد، تعتبر هذه فرصة أيضا للإعراب عن تأييدنا للنداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة للتعاون مع اللجنة الخاصة للاضطلاع بمسؤولياتها ومطالبة الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بتقديم المساعدة الملحة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, l'Andorre a manifesté le désir de transparence et d'un plus grand accès de l'Assemblée générale aux travaux du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة، أبدت أندورا الرغبة فـــي الشفافية وفي المزيد من وصول الجمعية العامة إلى أعمال مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le contenu de la présente lettre et de son annexe à la connaissance des membres du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale aux fins d'approbation de la demande de création d'une troisième chambre de première instance du Tribunal. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بلفت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة ومرفقها من أجل الحصول على موافقتهم على طلب إنشاء دائرة محاكمة إضافية في المحكمة.
    La délégation suisse prend donc note avec satisfaction de l'encouragement donné par l'Assemblée générale aux États Membres afin qu'ils versent des contributions volontaires supplémentaires au Fonds général de l'UNITAR restructuré. UN وعليه يرحب وفده بالنداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء لتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق العام للمعهد المعاد تشكيله.
    À cet égard, j'appuie et je réitère fermement les appels adressés par l'Assemblée générale aux États Membres, aux organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales et aux particuliers afin qu'ils versent des contributions volontaires. UN وأنا أؤيد بقوة، وأؤكد من جديد، المناشدات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد لتقديم التبرعات.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le contenu de la présente lettre et de ses pièces jointes à l'attention des membres du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, aux fins de l'approbation de la demande de création d'une troisième chambre de première instance et de l'élection de quatre juges. UN وسأكــون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه عناية أعضاء مجلس اﻷمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة وما هو مرفق بها من أجل الحصول على موافقتهم على طلب إنشاء دائرة محاكمة إضافية وانتخاب أربعة قضاة إضافيين للمحكمة.
    J'appelle aussi l'attention des membres sur la décision prise par l'Assemblée générale aux sessions précédentes selon laquelle il est vivement déconseillé d'adresser les félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale après qu'une déclaration a été prononcée. UN أود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المقرر الذي اتخذته الجمعية في الدورات السابقة، وتحديدا، هو أن ممارسة الإعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء الخطب غير محبذة بتاتا.
    La demande adressée par l'Assemblée générale aux autorités israéliennes et palestiniennes de procéder séparément à des investigations répond au souci de faire avancer les choses dans le sens de la vérité. UN والغرض من طلب الجمعية العامة إلى السلطات الإسرائيلية والفلسطينية أن تجري كل منهما تحقيقاتها ذات الصلة هو خدمة هدف إظهار الحقيقة.
    Les appels répétés lancés par l'Assemblée générale aux États Membres afin qu'ils reprennent ou augmentent leurs contributions volontaires n'ont pas donné de résultats encourageants. UN 15 - ولم تسفـر الدعوات المتكررة من الجمعية العامة إلى الدول الأعضاء باستئناف أو زيادة تبـرعاتها عن نتائج مشجعة.
    Le présent rapport a été établi en application des demandes formulées par l'Assemblée générale aux paragraphes 4, 6 et 7 de la section IV de sa résolution 61/252, tendant à ce que le Secrétaire général lui présente un rapport détaillé à sa soixante-deuxième session comportant notamment : UN 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بالمطلوب في الفقرات 4 و 6 و 7 من قرار الجمعية العامة 61/252 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى دورتها الثانية والستين تقريرا شاملا يتطرق إلى ما يلي:
    Le secrétariat a été invité à prêter son concours au Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale aux fins de l'élaboration du projet de convention sur la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 118 - ودُعيت الأمانة العامة إلى مساعدة لجنة الأمم المتحدة المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب قرارها 51/210 على صوغ مشروع اتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Il a été proposé d'inclure une référence générale aux crimes ayant la discrimination pour mobile. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Il a été proposé d'inclure une référence générale aux crimes ayant la discrimination pour mobile. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Certaines délégations ont souscrit d'une manière générale aux mandations contenues dans le rapport d'évaluation, mais beaucoup d'autres ont dit qu'elles ne pouvaient pas encore les approuver toutes. UN ومع أن عددا من الوفود أعربوا عن اتفاق عام مع التوصيات الواردة في تقرير التقييم، ذكر كثيرون غيرهم أنهم لا يستطيعون الموافقة على جميع التوصيات.
    Le Président s'est en outre entretenu de façon informelle, à l'occasion d'une séance publique, avec les délégués de l'Assemblée générale aux Cinquième et Sixième Commissions. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد الرئيس جلسة مفتوحة غير رسمية مع مندوبي الجمعية العامة لدى اللجنتين الخامسة والسادسة.
    De nouvelles études ont montré récemment que le SPFO était présent dans les aliments, l'air et l'eau environnementale et de boisson. Les études épidémiologiques concernant les effets du SPFO sur la santé des personnes professionnellement exposées et de la population générale aux alentours se sont poursuivies. UN وقد بينت دراسات إضافية أجريت مؤخراً وجود حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في الأغذية والهواء والبيئة ومياه الشرب، كما تتواصل الدراسات الوبائية المتعلقة بآثار حامض السبلفونيك البيرفلوروكتاني على صحة المجموعات المعرضة له مهنياً وعلى السكان المجاورين عموماً.
    :: Accorder une amnistie générale aux membres civils et militaires du Mouvement pour la justice et l'égalité et libérer les prisonniers de guerre et les condamnés des deux parties, dès la signature définitive du présent Accord; UN :: إصدار عفو عام بحق أعضاء حركة العدل والمساواة السودانية، المدنيين والعسكريين وإطلاق سراح سجناء الحرب والمحكومين من كلا الجانبين بعد التوقيع النهائي على هذا الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد