ويكيبيديا

    "généralisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطاق واسع
        
    • واسع النطاق
        
    • الواسع النطاق
        
    • الواسع الانتشار
        
    • المتفشي
        
    • واسع الانتشار
        
    • المعمم
        
    • تفشي
        
    • المستشري
        
    • الواسعة النطاق
        
    • المنتشر
        
    • الواسعة الانتشار
        
    • واسعة الانتشار
        
    • السائد
        
    • المتفشية
        
    Selon une évaluation externe, cette approche pourrait être généralisée non seulement à Oaxaca, mais aussi au niveau national et dans d'autres pays. UN ويظهر تقييم خارجي إمكانية تكرار هذا النهج على نطاق واسع داخل ولاية واخاكا، وعلى الصعيد الوطني، وفي بلدان أخرى.
    Toutefois, la distribution des préservatifs n'était pas encore généralisée. UN ومع ذلك، فلم يتحقق توزيع الرفالات على نطاق واسع.
    Au Libéria, l'Accord d'Akosombo a suscité un tollé et une indignation généralisée. UN لقد سبب اتفاق اكوسومبو احتجاجا عنيفا وسخطا واسع النطاق في ليبريا.
    c) Aux activités visant à limiter les répercussions de la décoloration généralisée des récifs coralliens. UN `3 ' الأنشطة الرامية إلى معالجة آثار التبييض الواسع النطاق للشعاب المرجانية.
    Considérant que l'élimination de la pauvreté généralisée et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels sont des objectifs liés l'un à l'autre, UN وإذ تسلم بأن استئصال شأفة الفقر الواسع الانتشار والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان،
    Cependant, il est clair aussi que la mort généralisée et catastrophique des forêts que l'on craignait en Europe n'a pas eu lieu. UN بيد أنه من الواضح أيضا أن موت الغابات على نطاق واسع وعلى شكل كارثة لم يحدث في أوروبا، كما كان يُخشى.
    Ces actes ont été menés de façon systématique et généralisée. UN وارتُكبت هذه الأعمال على نطاق واسع وبشكل منهجي.
    Ces accords sont un outil précieux permettant d'améliorer les systèmes de transit et leur application généralisée renforcerait la coopération internationale. UN وهذه الاتفاقات أداة مهمة لتحسين أنظمة المرور العابر ويمكن لتطبيقها على نطاق واسع أن يعزز التعاون الدولي.
    Les objectifs formulés par ce groupe doivent être universels, comprenant une série réaliste de cibles et d'indicateurs pour encourager l'adoption généralisée de politiques et de programmes plus durables. UN ويجب أن تكون الأهداف التي يصوغها ذلك الفريق عالمية تشمل مجموعة من الأهداف والمؤشرات الواقعية لتشجيع اعتماد المزبد من سياسات وبرامج الاستدامة على نطاق واسع.
    Elle a déploré le meurtre de civils pacifiques non armés et la pratique généralisée du viol par l'armée et a souligné que la culture de l'impunité devait cesser. UN وتفجّعت المنظمة لتاريخ القتل الذي ذهب ضحيته مدنيون عُزل مسالمون ولاستخدام الاغتصاب على نطاق واسع من قِبل الجيش، وأكدت وجوب وضع حد للإفلات من العقاب.
    Il est moins coûteux de prendre des mesures préventives pour éviter la crise que d'avoir à la résoudre; un nouveau flux de ressources financières pourrait éviter à l'économie mondiale une autre récession généralisée. UN وشدد على أن تكاليف درء وقوع أزمة أقل من تكاليف تسوية أزمة؛ ومن شأن تدفق موارد مالية جديدة أن يجنب الاقتصاد العالمي التعرض مرة أخرى لانكماش اقتصادي واسع النطاق.
    La diversité des croyances culturelles des différents groupes ethniques est à l'origine d'une discrimination généralisée et de multiples violations frappant les femmes, notamment les femmes mariées, divorcées ou veuves. UN وقد نشأ عن تنوع المعتقدات الثقافية لدى مختلف الجماعات العرقية، تمييز واسع النطاق وانتهاكات عديدة تتعرض لها المرأة ولا سيما النساء المتزوجات أو المطلقات أو الأرامل.
    Des barrières importantes entravant la mise en œuvre généralisée de certaines mesures choisies ont été identifiées. UN وحددت حواجز هامة تحول دون تطبيق واسع النطاق لبعض التدابير المختارة.
    La sécurité de l'être humain doit être une priorité internationale, tout comme la promotion généralisée du respect des droits de l'homme. UN وإن أمن اﻹنسان يجب أن يكون أولوية دولية الى جانب الانتشار الواسع النطاق لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    La discrimination généralisée dont ils faisaient l'objet accroissait leur marginalisation et leur exclusion sociale et les enfermait dans un cercle vicieux. UN وقد أسهم التمييز الواسع النطاق الذي واجهوه في قسوة تهميشهم وإقصائهم الاجتماعي.
    Sur un plan éthique, la démocratie n'est pas compatible avec une pauvreté généralisée. UN إن الديمقراطية لا تتماشى أخلاقيا مع الفقر الواسع الانتشار.
    Dans de nombreuses sociétés, les femmes sont victimes d'une discrimination généralisée en matière d'emploi, ce qui a des répercussions directes sur le développement. UN فالمرأة في كثير من المجتمعات ضحية التمييز المتفشي في البطالة، وهو عامل له تأثير مباشر على التنمية.
    L'insécurité alimentaire reste elle aussi généralisée. UN كما أن انعدام الأمن الغذائي يظل واسع الانتشار.
    Elle a décidé par ailleurs que la frontière entre la ligne médiane généralisée et la jonction des Khor était la plus courte ligne entre ces deux points. UN وقررت اللجنة أيضا أن وصلة الحدود الممتدة من خط الوسط المعمم الى ملتقى الخورين هي أقصر خط بينهما.
    Ce fait avait également contribué à l'absence généralisée de discipline des troupes. UN وقد ساهم ذلك أيضا في تفشي عدم الانضباط في أوساط جنوده.
    Plusieurs participants ont appuyé la déclaration du Secrétaire général et ont estimé que la pauvreté généralisée pouvait être éliminée. UN وردد عـدد من المشاركين ما قالـه الأمين العام مشاركينـه الرأي بأن الفقر المستشري يمكن دحـره.
    Étas-Unis Une information généralisée doit accompagner le processus d'élaboration d'un code. UN يجب أن تصاحب أنشطة التوعية الواسعة النطاق عملية وضع مدونة قواعد السلوك
    Une pauvreté généralisée et un niveau peu élevé de conscience sociale constituent les principaux problèmes à cet égard. UN ويشكل الفقر المنتشر والمستوى المنخفض للوعي الاجتماعي المشكلتين الرئيسيتين في هذا المجال.
    La délégation slovaque a pris note de la violence généralisée à l'égard des femmes et de l'absence de réparation pour les victimes. UN وأشارت سلوفاكيا إلى ظاهرة العنف الواسعة الانتشار ضد المرأة وعدم وجود سبل انتصاف للضحايا.
    Au Malawi, la pauvreté continue d'être chronique et généralisée. UN ما زال الفقر في مالاوي مشكلة مزمنة واسعة الانتشار.
    La Sierra Leone est en train d'accomplir des progrès considérables en matière de consolidation de la paix, alors qu'elle fait face à une multitude de défis redoutables, y compris la pauvreté généralisée. UN وأضافت أن سيراليون تحرز تقدماً كبيراً في دعم السلام، وسط خضم من التحديات المفزعة، ومن بينها الفقر السائد.
    Selon les informations disponibles, l'insécurité généralisée est exacerbée par des violations massives de l'embargo sur les armes. UN وتفيد التقارير بأن الانتهاكات الواسعة النطاق لحظر الأسلحة تسهم في تفاقم حالة انعدام الأمن المتفشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد