ويكيبيديا

    "généreuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سخية
        
    • السخية
        
    • بسخاء
        
    • سخاء
        
    • الكريمة
        
    • سخاءً
        
    • السخاء
        
    • وسخية
        
    • سخيا
        
    • كرماء
        
    • المستمرة والسخية
        
    • السخي
        
    • بكرم
        
    • كرم
        
    • سخي
        
    Le peuple de Gibraltar ne trouve pas ses propositions généreuses et ne partage pas ses idées. UN ولا يرى شعب جبــل طــارق أن اقتراحاتــه سخية كما أنه لا يحبذ أفكاره.
    Je tiens une fois encore à remercier l'Union européenne de ses généreuses contributions financières à la Conférence. UN وأود مرة أخرى أن أثني على الاتحاد الأوروبي لما قدمه من مساهمات مالية سخية للمؤتمر.
    Le Secrétaire général remercie le Japon et le Royaume-Uni de leurs contributions généreuses au Fonds. UN ويعرب الأمين العام عن عرفانه لليابان والمملكة المتحدة لمساهمتهما السخية في الصندوق.
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements bolivien, colombien, espagnol et mexicain pour leurs généreuses contributions. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات بوليفيا، وكولومبيا، واسبانيا والمكسيك لتبرعاتها السخية للمركز.
    Tous les États Membres doivent verser des contributions généreuses au PNUCID. UN فينبغي أن تسهم جميع الدول اﻷعضاء بسخاء في البرنامج.
    Il se joint donc à l'appel lancé aux donateurs afin qu'ils versent des contributions plus généreuses. UN ومن ثم فهو ينضم إلى النداء الموجّه إلى المانحين من أجل أن يقدموا مساهمات أكثر سخاء.
    Les dispositions relatives au congé de maternité sont même assez généreuses. UN وتعد الأحكام المتصلة بإجازة الأمومة سخية جدا، في الواقع.
    Je lance de nouveau un appel aux donateurs pour qu'ils apportent rapidement des contributions généreuses pour répondre à ces besoins. UN وإنني أناشد الجهات المانحة، مرة أخرى، أن تبكر في تقديم تبرعات سخية من أجل تلبية تلك الاحتياجات الآن.
    Toutefois, en l'absence de toute possibilité de réaffectation, les organisations doivent proposer aux fonctionnaires touchés de généreuses indemnités de départ volontaire. UN واستدرك قائلا إنه في حال عدم إيجاد حلول داخل المنظمة، ينبغي عرض تسويات سخية لإنهاء الخدمة بشكل طوعي.
    Un grand nombre de participants ont invité les gouvernements à apporter au Fonds des contributions généreuses afin d'assurer le succès de la Décennie. UN وطلب عدد كبير من المشتركين من الحكومات أن تقدم مساهمات سخية للصندوق لضمان نجاح العقد.
    Grâce aux généreuses contributions de Parties, le secrétariat a organisé en 2009 et 2010 cinq ateliers régionaux consacrés à l'application de l'article 6 de la Convention. UN ونظمت الأمانة، بفضل مساهمات سخية من الأطراف، حلقات عمل إقليمية حول تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في عامي 2009 و2010.
    Trop souvent nous apprenons que des contributions très généreuses sont faites, mais que les engagements ne sont pas suivis d'effet. UN إننا نسمع تعهدات سخية جدا تقدم في أغلب الأحيان، لكن تلك الالتزامات لا تُنفذ.
    Pour les projets à haut risque, les investisseurs ne sont parfois prêts à fournir des capitaux que dans des conditions aussi généreuses. UN وبالنسبة للمشاريع العالية المخاطر، قد لا يكون المستثمرون على استعداد لتوفير التمويل إلا في ظل هذه الظروف السخية.
    Ces rémunérations généreuses sont censées contribuer au maintien de l'indépendance de la justice. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه المرتبات السخية على صون استقلال الهيئة القضائية.
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements canadien, colombien, italien, mexicain, norvégien et espagnol pour leurs généreuses contributions. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات أسبانيا، وايطاليا، وكندا، وكولومبيا، والمكسيك، والنرويج لتبرعاتها السخية للمركز.
    Se félicitant des contributions financières généreuses apportées au groupe de travail par les Etats Membres, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمات المالية السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء الى الفريق العامل،
    Se félicitant des contributions financières généreuses des Etats Membres au groupe de travail, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمات المالية السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء الى الفريق العامل،
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements australien et norvégien pour leurs généreuses contributions. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومتي استراليا والنرويج لتبرعاتهما السخية.
    J'aimerais aussi saisir cette occasion pour inviter le peuple pakistanais à verser des contributions généreuses au Fonds d'aide à la Bosnie-Herzégovine créé par le Premier Ministre. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو شعب باكستان للمساهمة بسخاء في صندوق رئيسة الوزراء ﻹغاثة البوسنة والهرسك.
    En pratique, toutefois, la plupart des femmes fonctionnaires de la Couronne bénéficient déjà de prestations de maternité plus généreuses que celles prévues par la loi. UN ومع ذلك، فإن معظم موظفات الحكومة البريطانية يحصلن فعلا على مزايا أمومة أكثر سخاء من تلك التي ينص عليها القانون.
    Je saisis cette occasion pour remercier les pays dont les offres généreuses n'ont pu être retenues en l'espèce. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري للبلدان التي لم يتسن النظر في عروضها الكريمة في هذه الحالة.
    Ces pays devraient également avoir un accès plus large aux mécanismes d'échange et de conversion de la dette et à des conditions de refinancement plus généreuses. UN وينبغي أن تمنح مثل هذه البلدان فرصاً أوسع للتمكن من مبادلة الدين وتسهيلات التحويل بشروط أكثر سخاءً.
    Certaines incitations semblent excessivement généreuses, mal définies ou sujettes à changements, ce qui fait douter de leur durabilité et de leur efficacité. UN ويبدو أن بعض هذه الحوافز مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها.
    Une délégation soutient le HCR dans sa recherche de stratégies complémentaires qui doivent être à la fois novatrices et généreuses. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لسعي المفوضية الى وضع استراتيجيات تكميلية، تكون ابتكارية وسخية على السواء.
    On vous a offert de généreuses compensations pour vos blessures. Open Subtitles لقد قدمنا لك تعويضا سخيا للأذى الذى تسببنا به
    Ces expériences sont permises par des personnes généreuses qui partagent ce qu'elles voient avec mon fils et nombre d'autres comme lui. Open Subtitles وهذه التجارب أصبحت أسهل عندما شارك بشراً كرماء بتجاربهم في الحياة ويشمل ذلك إبني والعديد من الأفراد بالعالم
    14. Remercie vivement les donateurs bilatéraux et multilatéraux d'avoir continué de verser des contributions financières généreuses au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour les PMA; UN 14 - يعرب عن التقدير العميق للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف لمساهماتهم المالية المستمرة والسخية في صندوق الأونكتاد الاستئماني لأقل البلدان نمواً؛
    Il a exprimé sa gratitude pour les généreuses contributions qui avaient été versées aux différents fonds d'affectation spéciale. UN وأعرب عن تقديره للدعم السخي من المساهمين للصناديق الاستئمانية.
    La qualité de l'asile s'est toutefois détériorée dans un certain nombre de pays, y compris dans plusieurs régions appliquant traditionnellement des politiques d'asile généreuses. UN بيد أن نوعية اللجوء قد تدهورت في عدد من البلدان، بما فيها العديد من المناطق التي تشتهر تقليديا بكرم سياسات اللجوء.
    Les activités d'information continuent de bénéficier des contributions généreuses des États Membres. UN 2 - وما زالت أنشطة المعلومات تستفيد من كرم الدول الأعضاء.
    Le programme a reçu des contributions extrabudgétaires généreuses provenant de la Commission européenne, du Canada et du Compte de l'ONU pour le développement. UN واستفاد البرنامج من دعم سخي من خارج الميزانية قدمته الجماعة الأوروبية وكندا وحساب التنمية التابع للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد