ويكيبيديا

    "géorgiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجورجيين
        
    • الجورجية
        
    • جورجيا
        
    • الجورجيون
        
    • جورجي
        
    • الجورجي
        
    • جورجيين
        
    • جورجية
        
    • جورجيون
        
    • والجورجيين
        
    • لجورجيا
        
    • للجورجيين
        
    • بجورجيا
        
    • جورجياً
        
    • عائدة لجورجيين
        
    Il est incontestable que les Géorgiens constituent la majorité dans la région depuis nettement plus d'un siècle. UN ومما لا ينكر أن الجورجيين كانوا يشكلون ﻷكثر من قرن من الزمان أغلبية سكان المنطقة.
    Ils m'obligeaient à tuer des Géorgiens; si je refusais, j'étais battu jusqu'à l'évanouissement. UN وطلب مني أن أطلق النار على الجورجيين ﻷقتلهم، وعندما كنت أرفض كنت أتعرض للضرب حتى يغمى علي.
    Plus de 250 000 personnes ont déjà été chassées du territoire de l'Abkhazie, mais les Géorgiens continuent d'être victimes de tels actes. UN وطُرد أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من إقليم أبخازيا، غير أن الجرائم مستمرة على أساس الجنسية الجورجية التي يحملها هؤلاء الضحايا.
    Elle s'est également entretenue avec d'autres responsables Géorgiens et avec des représentants du corps diplomatique accrédité à Tbilissi. UN كما التقت بغيرهم من ممثلي السلطات الجورجية وممثلي الهيئات الدبلوماسية في تبليسي.
    L'Assemblée générale adopte chaque année une résolution réaffirmant le droit au retour des réfugiés et personnes déplacés Géorgiens. UN إن الجمعية العامة تعتمد قرارا كل عام تؤكد فيه حق اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا بالعودة.
    Les enfants d'apatrides résidant en permanence en Géorgie sont réputés être Géorgiens s'ils sont nés sur le territoire géorgien. UN واﻷطفال المولودون ﻷشخاص عديمي الجنسية ويقيمون بصفة دائمة في جورجيا يعتبرون من مواطني جورجيا إذا ولدوا في إقليمها.
    Les participants Géorgiens se sont félicités de ce document et se sont montrés désireux de poursuivre les travaux sur l'approche séquentielle proposée par les coprésidents. UN ورحب المشاركون الجورجيون بهذه الوثيقة وأبدوا استعدادهم لمواصلة العمل بشأن النهج التتابعي الذي اقترحه الرئيسان.
    C'est pourquoi ils ont tué des dizaines de familles d'intellectuels Géorgiens. UN وهذا هو السبب في أنهم قتلوا عشرات اﻷفراد من أسر المثقفين الجورجيين.
    Deux décès sont insupportables, qu'il s'agisse de Turcs, de Kurdes, d'Arméniens, de Géorgiens ou de Circassiens. UN والثاني أمر لا يحتمل، سواء كانوا الأشخاص من الأتراك أو الكردستان أو الأرمن أو الجورجيين أو من الشركس.
    Les réfugiés ne connaissent aucune sécurité et les meurtres et disparitions de Géorgiens se poursuivent. UN ولا يتمتع اللاجئون بأي أمن، وأعمال القتل واختفاء الجورجيين لا تزال مستمرة.
    Je prie tous les pays voisins, les hommes de bonne volonté, de faire preuve de compassion pour les Géorgiens qui souffrent. UN وإني ﻷطلب من كافة البلدان المجاورة، وذوي النيات الحسنة، أن يتعاطفوا مع الجورجيين في محنتهم.
    Les dirigeants Géorgiens apprécient hautement les efforts que l'Organisation des Nations Unies et vous-même déployez pour assurer la paix dans la région et la survie de centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées. UN وتعرب القيادة الجورجية عن بالغ تقديرها لجهود اﻷمم المتحدة ولجهودكم شخصيا الرامية الى تحقيق السلم في المنطقة وفي سبيل بقاء مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين المعذبين على قيد الحياة.
    Ces tentatives ont échoué grâce aux agents de la force publique Géorgiens. UN وقد قامت سلطات إنفاذ القانون الجورجية بمنع تلك المحاولات.
    Nous sommes témoins de l'activité accrue des services secrets Géorgiens près des frontières. UN فنحن نشهد نشاطا متزايدا للاستخبارات الجورجية بالقرب من الحدود.
    En quelques jours, plusieurs milliers de Géorgiens de souche et d'autres citoyens Géorgiens ont été expulsés de manière illégale. UN وفي غضون أيام، عدة آلاف من العرق الجورجي ومن مواطني جورجيا تم ترحيلهم على نحو غير قانوني.
    On compte 500 000 Géorgiens déplacés dans leur propre pays et la paix et la sécurité sont donc un sujet important. UN 22 - واستطرد قائلا إن لدى جورجيا 000 500 من المشردين داخليا،وبالتالي فإن السلام والأمن مسألة هامة.
    De plus, le Gouvernement était déterminé à faire tout ce qui était en son pouvoir pour que tous les Géorgiens jouissent de leurs droits fondamentaux. UN وعلاوة على ذلك، لدى الحكومة من الحماس ما يجعلها لا تدخر ما بوسعها لضمان تمتع كل مواطن في جورجيا بحقوق الإنسان.
    Les participants Géorgiens ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à adopter une démarche humanitaire et axée sur la population. UN فقد أكد المشاركون الجورجيون مجددا التزامهم باتباع نهج إنساني يركز على الناس.
    Ces actes visaient à empêcher le retour sans risque et dans la dignité des Géorgiens de souche. UN وتهدف هذه الأعمال إلى منع عودة آمنة وكريمة للأشخاص من أصل جورجي.
    Déjà cette année, trois Géorgiens vivant dans la zone du conflit ont été abattus avec une cruauté inhumaine par les forces de police abkhazes. UN وفي هذه السنة وحدها، أطلقت قوات الشرطة الأبخازية بقسوة غير إنسانية، النار على ثلاثة جورجيين يعيشون في منطقة الصراع.
    Depuis le début de l'année, on a enregistré 12 incursions de groupes subversifs Géorgiens dans le territoire de la République d'Abkhazie, principalement dans le district de Gali. UN ومنذ مطلع هذه السنة، سُجلت غارات شنتها جماعات تخريبية جورجية داخل أراضي جمهورية أبخازيا، وقد وقع معظمها في مقاطعة غالي.
    Cependant, les gens qui travaillaient avec lui continuent à commettre des atrocités sur les paisibles habitants qui n'ont contre eux que d'être Géorgiens. UN ومع ذلك فإن شعبه يعتدي على السكان المسالمين لمجرد أنهم جورجيون.
    Pendant la période considérée, 42 corps ont été rapatriés en Géorgie et au total 24 prisonniers abkhazes et Géorgiens ont été échangés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت إعادة ٤٢ جثة إلى جورجيا، كما تم تبادل ما مجموعه ٢٤ من اﻷسرى اﻷبخاز والجورجيين.
    Le secteur avoisinant, où était déployée une unité de gardes frontière Géorgiens, a également été pris pour cible. UN كما أطلقت النيران على المنطقة المجاورة التي تنتشر فيها وحدة من قوات حرس الحدود التابعة لجورجيا.
    Pendant dix jours, ils n'ont cessé de tuer et de terroriser les Géorgiens restés sur place, brûlant des villages entiers. UN واستمر التقتيل وغيره من أنواع اﻹرهاب عشرة أيام للجورجيين الذين بقوا هنالك مع إحراق قرى بأكملها إحراقا تاما.
    Au nom du Gouvernement et du peuple Géorgiens, je tiens à vous exprimer ma gratitude pour les efforts que vous n'avez cessé de déployer pour qu'on parvienne à un règlement politique global en Abkhazie (Géorgie). UN أود باسم حكومة جورجيا وشعبها أن أعرب عن امتناننا لجهودكم المتواصلة للمساعدة في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في أبخازيا بجورجيا.
    Au cours de la période à l'examen, la MONUG a observé un total de 22 survols Géorgiens de la zone de sécurité. UN 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت البعثة وقوع ما مجموعه 22 تحليقاً جويا جورجياً عبر المنطقة الأمنية.
    Le 12 septembre, des éléments paramilitaires ossètes ont incendié les maisons de neuf habitants Géorgiens du village d'Eredvi (vallée de la Petite Liakhvi). UN 47 - في 12 أيلول/سبتمبر، أضرم أوسيتيون أعضاء في جماعات شبه عسكرية النيران في تسعة منازل عائدة لجورجيين في قرية إيردفي، وادي لياخفي الأصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد