gardant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, notamment de l'Article 96, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه، |
gardant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, notamment de l'Article 96, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه، |
gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه، |
gardant à l'esprit que 2011 marque le vingtcinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أن عام 2011 يصادف الذكرى الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية، |
gardant à l'esprit que 2007 marque le bicentenaire du début de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنّ عام 2007 يسجّل ذكرى مرور مائتي سنة على بدء إلغاء تجارة الرق عبر |
gardant présentes à l'esprit les dispositions des articles 7 et 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | إذ تضع في اعتبارها أحكام المادتين 7 و9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
gardant à l'esprit que les mesures de prévention doivent être fondées sur des données factuelles pour aboutir à de meilleurs résultats, en particulier auprès des populations à risque, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ تدابير الوقاية يجب أن تتبع نهجاً قائماً على شواهد لكي تعطي نتائج أفضل، خصوصاً فيما يتعلق بالفئات المعرّضة للخطر، |
Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه، |
Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه، |
gardant à l'esprit la nécessité de créer un environnement sûr et digne pour les demandeurs d'asile et de décourager l'utilisation abusive des systèmes d'asile, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء، |
gardant à l'esprit que la Convention fournit un cadre normatif général et des orientations spécifiques pour mener à bien ce travail d'intégration, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، |
gardant à l'esprit que 2011 marque le vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أن عام 2011 يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية، |
gardant présent à l’esprit le volume croissant de marchandises dangereuses dans le commerce international et l’essor rapide de la technologie et de l’innovation, | UN | وإذ يضع في اعتباره حجم البضائع الخطرة المتزايد في التجارة على النطاق العالمي، والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار، |
gardant présentes à l'esprit les dispositions des articles 7 et 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | إذ تضع في اعتبارها أحكام المادتين 7 و9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
La délégation italienne, gardant cela à l'esprit, apprécie la récente initiative des cinq ambassadeurs. | UN | ويرحب الوفد الإيطالي أيضاً، إذ يضع ذلك نصب عينيه، بالمبادرة الأخيرة للسفراء الخمسة. |
Celui-ci devait se rendre dans la région et rencontrer les autorités israéliennes compétentes en gardant à l'esprit le fait qu'Israël exerce le contrôle effectif de la zone concernée. | UN | وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين واضعا في الاعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية. |
Tout en gardant à l'esprit la possibilité d'accueillir une troisième conférence, le Japon envisage de tenir une réunion ministérielle de haut niveau avant la fin de l'année fiscale 2001. À cet égard, nous aimerions demander l'aide d'autres pays et organisations concernés. | UN | واليابان، إذ تأخذ إمكانية استضافة مؤتمر ثالث في الحسبان، تدرس إمكانية عقد اجتماع على المستوى الوزاري قبل نهاية السنة المالية 2001، وتود أن تطلب تعاون البلدان والمنظمات المعنية. |
Nous espérons donc que M. Smith poursuivra ces efforts, en gardant à l'esprit l'urgence de la tâche à accomplir. | UN | ولذلك نأمل أن تستمر المديرية التنفيذية تحت إشراف السيد سميث في بذل الجهود، آخذة بعين الاعتبار إلحاح المهمة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale réexamine régulièrement ses méthodes de travail en gardant ces objectifs présents à l'esprit. | UN | وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري باستعراض أساليب عملها بانتظام واضعة هذه اﻷهداف في اعتبارها. |
En gardant à l'esprit tous les efforts qui ont été déployés pour la préparation de la session, il est fort possible qu'un tel scénario se concrétise. | UN | وإذ لا يغيب عن بالنا الجهد المبذول في اﻹعداد للدورة، فإن من الممكن جدا أن يحدث بشكل ما ذلك السيناريو. |
gardant ceci à l'esprit, nous aimerions beaucoup, par exemple, devenir membre du Conseil de la coopération économique Asie-Pacifique. | UN | وإذ نضع ذلك نصب أعيننا، نولي الاهتمام على سبيل المثال للانضمام الى مجلس التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En gardant cela à l'esprit, ma délégation n'a pas hésité à voter pour le projet de résolution A. | UN | وأن وفدنا إذ يأخذ هذا في الحسبان، لم يتردد في التصويت لصالح مشروع القرار ألف. |
Il s'est employé à étoffer l'équipe réduite qui l'a accompagné à Beyrouth et a commencé l'installation du siège de la Commission, en gardant à l'esprit la sécurité de son personnel. | UN | وسعى جاهدا إلى تعزيز الفريق المصغّر الذي رافقه إلى بيروت وشرع في إنشاء مقر اللجنة، آخذا في الحسبان أمن موظفيها. |
Les SEALs seront là, gardant la zone, reconstruisant. | Open Subtitles | ،قوات البحرية الأمريكيه الخاصة سيكونون هناك يحرسون المنطقة, ويعيدون بناؤها |
Son venin a tué huit personnes, dont celui le gardant comme animal de compagnie. | Open Subtitles | السم من هذا الثعبان قتل ثمانية أشخاص بما في ذلك الشخص الأخير الذي أبقى عليه كحيوان أليف |
gardant à l'esprit que les normes universelles des droits de l'homme condamnent absolument toute forme de torture, | UN | وإذ يضعون في الاعتبار أن المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان تفرض حظرا مطلقا على التعذيب بأي وصف كان، |