| De surcroît, elle aiderait le Chef des services techniques à centrer son attention sur la gestion globale du programme de gestion des actifs de la mission. | UN | وعلاوة على ذلك، سيساعد القسم رئيس الخدمات التقنية في التركيز على الإدارة الشاملة لبرنامج إدارة الأصول الخاص بالبعثة. |
| Nous devons donc nous engager dans la gestion globale des richesses naturelles qui se trouvent dans nos océans et dans nos mers. | UN | ومن ثم يجب أن ننشغل في الإدارة الشاملة للثروات الطبيعية التي تحتويها محيطاتنا وبحارنا. |
| :: Tenir compte des différences entre les sexes et les générations dans la gestion globale des migrations. | UN | مراعاة نهج جنساني وقائم على أساس السن في الإدارة الشاملة للهجرة. |
| Rapport sur la gestion globale des services de conférence | UN | تقرير عن تكامل الإدارة العالمية لخدمات المؤتمرات |
| Elle s'est également intéressée à la mise en œuvre d'un système de gestion globale des risques. | UN | وقد أبدت الإدارة أيضا اهتماما بتنفيذ الإدارة المركزية للمخاطر. |
| Les démarches intégrées, qui encouragent une gestion globale de toutes les ressources nécessaires à l'exploitation des terres, donnent des résultats prometteurs. | UN | وقد أظهرت النهج المتكاملة لإدارة الأراضي التي تعزز الإدارة الكلية لجميع الموارد ذات الصلة نتائج تبشر بالخير. |
| En conséquence, l'adoption de la gestion globale des risques progresse tant dans les entreprises commerciales que dans le secteur public. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ نهج إدارة المخاطر المؤسسية يكتسب زخماً سواء في صفوف الشركات التجارية أو في القطاع العام. |
| Elle continuera d'aider le Chef des services techniques à centrer son attention sur la gestion globale du programme de gestion des actifs de la Mission. | UN | وسيساعد القسم أيضا رئيس الخدمات التقنية في التركيز على الإدارة الشاملة لبرنامج إدارة الأصول الخاص بالبعثة. |
| Il s'agit d'une réussite importante compte tenu du fait que toutes les opérations de l'ONUDI font l'objet d'une gestion globale dans le cadre d'un seul système intégré. | UN | وهذا ما يمثل إنجازا كبيرا مع الأخذ في الاعتبار الإدارة الشاملة لجميع عمليات اليونيدو في إطار نظام متكامل واحد. |
| Il s'agit d'une réussite impressionnante car toutes les opérations de l'ONUDI font l'objet d'une gestion globale dans le cadre d'un seul système intégré. | UN | ويعدّ هذا إنجازا باهرا إذا ما أخذنا بعين الاعتبار أنَّ الإدارة الشاملة لجميع عمليات اليونيدو تتم عبر نظام متكامل واحد. |
| Un cinquième objectif consiste à améliorer la gestion globale des bureaux dans le contexte de la régionalisation. | UN | وقد أُضيف مؤخراً هدف خامس لتحسين الإدارة الشاملة للمكاتب في سياق الهيكلة الإقليمية. |
| Il soutient également l'élaboration d'une stratégie régionale qui a pour objectif d'intégrer la gestion globale des catastrophes dans le développement des États des Caraïbes. | UN | ويقدم أيضا الدعم لوضع استراتيجية إقليمية من أجل دمج الإدارة الشاملة للكوارث في العمليات الإنمائية لدول منطقة البحر الكاريبي. |
| Il met l'accent sur la gestion globale des flux migratoires, y compris les demandeurs d'asile, la migration légale, l'intégration et le rapatriement de migrants étrangers illégaux. | UN | ويركز على الإدارة الشاملة لتدفقات الهجرة بما في ذلك ملتمسو اللجوء والهجرة القانونية، وإدماج المهاجرين الأجانب غير الشرعيين وإعادتهم إلى أوطانهم. |
| Conformément à la responsabilité de gestion globale des programmes par leurs Gouvernements, le Directeur Exécutif consulte le ou les Gouvernements requérants concernant la mise en œuvre de l'assistance de l'UNFPA à un programme. | UN | يقوم المدير التنفيذي بالتشاور مع الحكومة أو الحكومات الطالبة فيما يتعلق بتنفيذ المساعدة المقدمة من الصندوق إلى أحد المشاريع، اتساقا مع مسؤولية الحكومات عن الإدارة الشاملة لمشاريعها. |
| Rapport sur la gestion globale des services de conférence | UN | تقرير عن تكامل الإدارة العالمية لخدمات المؤتمرات |
| Les participants à cet atelier ont décidé de distinguer cinq domaines dans la gestion globale, notamment les politiques, les priorités et l'établissement de rapports. | UN | وقد قرر المشتركون في حلقة العمل تقسيم عناصر الإدارة العالمية إلى خمسة مجالات، تتضمن السياسات والأولويات والتقارير. |
| Le système permettrait également de réaliser un projet relevant de la rubrique < < gestion globale du contrôle de l'identité > > . | UN | وسيتضمن النظام أيضا تطوير مشروع يُعرف باسم الإدارة العالمية للهوية. |
| La gestion globale des risques est le moteur d'un bon contrôle interne et de la réactivité de l'organisation. | UN | وتُساهم الإدارة المركزية للمخاطر في تحسين الرقابة الداخلية والاستجابة التنظيمية. |
| Le Comité y notait en outre que cela ne serait possible que par une action concertée pour éviter ou briser les silos - autrement dit, en pratiquant une gestion globale du portefeuille des risques auxquels l'Organisation est exposée. | UN | ولاحظت اللجنة أن النجاح لن يتحقق إلا من خلال بذل جهود متضافرة لإنهاء الأثر الانعزالي وتجنبه، أو بعبارة أخرى، من خلال الإدارة الكلية لحافظة المخاطر التي تواجه المنظمة. |
| En conséquence, l'adoption de la gestion globale des risques progresse tant dans les entreprises commerciales que dans le secteur public. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ نهج إدارة المخاطر المؤسسية يكتسب زخماً سواء في صفوف الشركات التجارية أو في القطاع العام. |
| Une réunion sur la gestion globale de l'UNOPS, qui s'est tenue en 2013, a mis l'accent sur la viabilité. | UN | ركز الاجتماع الإداري الشامل للمكتب الذي عقد في عام 2013 على الاستدامة. |
| Le Bureau a également mis au point une politique de gestion globale des risques et de contrôle interne pour le Secrétariat, qu'il a commencé à mettre en œuvre dans deux départements. | UN | ووضع المكتب أيضا سياسة شاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية في الأمانة العامة، وباشر تنفيذ الأنشطة المتصلة بإدارة الموارد في المؤسسة في اثنتين من الإدارات المختارة. |
| Les fonds alloués au démarrage de la gestion globale des risques s'élèvent à 25 000 dollars canadiens, pour rémunérer des services externes de consultant. | UN | منظمة الطيران المدني الدولي الوكلاء الخارجيون وأصحاب المصلحة أُنفق مبلغ 000 195 دولار للحصول على الدعم من المستشارين الخارجيين. |
| 36. Plus loin au paragraphe 4.16 du rapport de la Conférence de Dublin, il est dit que " On peut parler de gestion globale de l'eau lorsque toutes les utilisations, du point de vue notamment de la préservation et d'une utilisation rationnelle des ressources biologiques sont prises en compte par les décideurs. | UN | ٣٦ - ويستطرد تقرير مؤتمر دبلن، في الفقرة ٤ - ١٦ قائلا: " وتعني اﻹدارة الشمولية للمياه أن تؤخذ في الاعتبار عند اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المياه جميع الاستخدامات بما فيها حفظ الموارد الحية واستخدامها المستدام. |
| Ces plans sont présentés au groupe de travail sur la gestion globale des risques tous les trois mois et communiqués au Comité d'audit. | UN | وتعرض هذه الخطط على الفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة على أساس فصلي وترسل إلى لجنة مراجعة الحسابات. |
| Dispositif de responsabilisation, cadre de référence de la gestion globale des risques et du contrôle interne, et cadre de gestion axée sur les résultats | UN | إطار المساءلة وإطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية وإطار الإدارة القائمة على النتائج |
| Les Inspecteurs soulignent la nécessité de passer d'une optique essentiellement budgétaire à une gestion globale axée sur les résultats. MÉTHODE | UN | ويشدد المفتشان على ضرورة تغيير نطاق النهج القائم على النتائج المطبق في عمليات حفظ السلام والذي يشدد حالياً على الميزنة (الميزنة القائمة على النتائج) ليتحول إلى نهج شامل للإدارة من أجل تحقيق النتائج (الإدارة القائمة على النتائج). |
| Le Centre sera dirigé par un spécialiste hors classe des opérations (P-5), qui en assurera la gestion globale, fournira des informations aux responsables de la Mission et coordonnera les activités opérationnelles. | UN | 68 - ويتولى قيادة مركز العمليات المشتركة أحد كبار موظفي العمليات/رئيس المركز (برتبة ف-5)، الذي يضطلع بالمسؤولية عن إدارته عموما ويقدم إحاطات إلى قيادة البعثة. |
| Par l'intermédiaire de l'Administrateur et de l'Administrateur associé, le Bureau de l'Administrateur assure la gestion globale et donne une direction stratégique et générale à l'organisation. | UN | ويعتبر مكتب المدير مسؤول من خلال مدير البرنامج ومدير البرنامج المعاون عن توفير الإدارة عموما والتوجيه الاستراتيجي وتوجيه السياسات في المنظمة. |