ويكيبيديا

    "globale visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاملة ترمي
        
    • شاملة تهدف
        
    • شامل يرمي
        
    • الشاملة الرامية
        
    • شامل يستهدف
        
    • شاملة لمعالجة
        
    • شمولي
        
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ تدرك أنه ينبغي أن يكون وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir et combattre le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique de personnel, UN وإذ يدرك أن وضع سياسة شاملة تهدف الى منع ومكافحة المضايفة الجنسية ينبغي أن يكون جزءا متكاملا من سياسة شؤون الموظفين،
    À cet égard, les pays africains devraient considérer le développement de réseaux régionaux de production comme un élément d'une stratégie globale visant l'amélioration de la compétitivité internationale et l'intégration du continent dans l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد ينبغي للبلدان الأفريقية أن تنظر إلى تنمية شبكات الإنتاج الإقليمية كجزء من استراتيجية شاملة تهدف إلى تحسين القدرة التنافسية الدولية وإدماج القارة في الاقتصاد العالمي.
    Cette étude devrait déboucher sur des suggestions concernant une stratégie globale visant à faire reconnaître ces instruments universellement dès que possible. UN ويتوخى أن تسفر هذه الدراسة عن اقتراحات لنهج شامل يرمي الى تحقيق القبول العالمي في أقرب وقت ممكن.
    52. La plupart des gouvernements ont signalé qu'ils avaient pris des mesures pour promouvoir l'idée de police de proximité, qui devait être envisagée dans le cadre de l'action globale visant à créer la confiance entre la population et la police. UN 52- وأبلغت معظم الحكومات بأنها اتخذت خطوات لترويج مفهوم العمل الشرطي المجتمعي الذي ينبغي النظر فيه في إطار الجهود الشاملة الرامية إلى بناء ثقة الجمهور في الشرطة واطمئنانهم إليها.
    Le Japon serait ravi de faire bénéficier d'autres pays de son expérience, fruit d'une approche globale visant à la fois l'offre et la demande, assortie d'un contrôle strict. UN ومن دواعي سرور اليابان أن تستفيد بلدان أخرى من تجربتها، إذ هي نتيجة اتباع منهج شامل يستهدف في نفس الوقت العرض والطلب، ويصحب ذلك رقابة وثيقة.
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغى ان يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Conscient qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقة الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Conscient qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقة الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Conformément aux instructions du Président Karzai, le Gouvernement a lancé une initiative globale visant à accroître la transparence et à améliorer la gouvernance des diverses institutions gouvernementales. UN وعملاً بتعليمات الرئيس كرزاي، شرعت الحكومة في مبادرة شاملة تهدف إلى تعزيز الشفافية والحكم الرشيد في مختلف المؤسسات الحكومية.
    À cette fin, il devrait élaborer une stratégie globale visant à projeter les Nations Unies comme une organisation réussie qui a encouragé le développement des peuples et aidé à améliorer la qualité de leurs vies. UN وقال إنه لتحقيق هذا الهدف ينبغي وضع استراتيجية شاملة تهدف إلى إظهار الأمم المتحدة كمنظمة ناجحة شجعت على تنمية الشعوب وتساعد في تحسين نوعية حياتها.
    Nous devons continuer d'aborder la situation complexe qui prévaut dans le pays avec soin et sensibilité, sur la base d'une stratégie globale visant à résoudre les problèmes politiques, humanitaires, économiques et de sécurité qui se posent dans le pays, et ce, par le biais d'efforts concertés. UN يجب أن نواصل تناول الحالة المعقدة في البلد بحذر وحرص، وعلى أساس استراتيجية شاملة تهدف إلى معالجة المشاكل السياسية والإنسانية والاقتصادية والأمنية في البلد من خلال الجهود التعاونية.
    Avec cela à l'esprit, le HCR a élaboré une stratégie régionale globale visant à consolider les structures d'asile locales et régionales et à garantir que les besoins spécifiques des réfugiés et des demandeurs d'asile continuent à être couverts dans le contexte des politiques d'immigration et des droits de l'homme. UN وقد وضعت المفوضية، آخذة هذا الإعلان في الاعتبار، استراتيجية اقليمية شاملة تهدف إلى تعزيز الهياكل المحلية والإقليمية الخاصة باللجوء وإلى ضمان مواصلة تلبية الاحتياجات المحددة للاجئين وملتمسي اللجوء، في سياق سياسات حقوق الإنسان والهجرة.
    Les nombreuses actions entreprises depuis 2009 dans un cadre multilatéral ou bilatéral s'inscrivent dans une démarche globale visant à réduire les dangers nucléaires partout dans le monde. UN وتمثل الجهود الكثيرة الثنائية والمتعددة الأطرف المبذولة منذ عام 2009 جزءاً من نهج شامل يرمي إلى تقليص الخطر النووي ومخاطره على الصعيد العالمي.
    Il s'agit d'une approche globale visant à apporter la prospérité en créant un environnement stable et en rendant l'Afrique attirante pour le secteur privé, engendrant ainsi la croissance économique voulue pour lutter contre la pauvreté. UN فهي نهج شامل يرمي إلى إحلال الرخاء بتهيئة بيئة مستقرة وجعل أفريقيا جذابة للقطاع الخاص، الأمر الذي يولد بالتالي نموا اقتصاديا تحتاج إليه لمكافحة الفقر.
    Il s'agit d'une loi globale visant à combattre la traite des êtres humains en établissant une base juridique et organisationnelle solide qui offre une protection et un appui juridiques aux victimes de la traite. UN وهو قانون شامل يرمي إلى مكافحة ذلك الاتجار، بوضع قاعدة قانونية وتنظيمية متينة لمكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير حماية ودعم قانونيين لضحاياه.
    Les mesures correctives sont l'un des trois piliers de la stratégie globale visant à lutter contre l'exploitation et la violence sexuelles et les autres formes de conduite répréhensible. UN 194 - تشكل الإجراءات العلاجية إحدى الأركان الرئيسية الثلاثة في تنفيذ الاستراتيجية الشاملة الرامية إلى التصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين وغيرهما من أشكال سوء السلوك.
    Tous ces éléments font partie d'une approche globale visant la réduction des dangers et risques résultant de l'acquisition par des terroristes d'armes ou de matières nucléaires. UN وتمثل هذه العناصر جميعها جزءا من نهج شامل يستهدف تخفيض الأخطار والمخاطر النووية العالمية التي تشكلها حيازة إرهابيين للأسلحة أو المواد النووية.
    En avril 2000, nous avons constitué une équipe intersectorielle chargée de s'attaquer au problème de la consommation de substances psychotropes en concevant une stratégie globale visant en particulier les jeunes. UN وفي نيسان/أبريل 2000، شكلنا فريق عمل مشتركا بين القطاعات للتصدي لمشكلة تعاطي المؤثرات العقلية. وكان الهدف من ذلك وضع استراتيجية شاملة لمعالجة تعاطي المؤثرات العقلية، لا سيما في صفوف الشباب.
    Ces initiatives s'inscrivent dans une approche globale visant à fournir des services personnalisés qui répondent aux besoins particuliers des intéressés. UN وتهدف هذه الجهود إلى توفير نهج شمولي يقدم خدمات مصممة خصيصاً لتلبية الاحتياجات الخاصة للفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد