ويكيبيديا

    "globales et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاملة ومتعددة
        
    • شاملة وغير
        
    • شاملة متعددة
        
    • شاملة وأن
        
    • شاملة وجامعة
        
    • الشاملة و
        
    • شاملة والتقدُّم
        
    Le fait de reconnaître l'hétérogénéité ou le caractère pluriculturel des collectivités est nullement incompatible avec l'élaboration de stratégies globales et multiformes de lutte contre la violence domestique. UN ولا يتعارض الاعتراف بوجود مجتمعات محلية متغايرة أو متعددة الثقافات مع وضع استراتيجيات شاملة ومتعددة الجوانب ترمي إلى مكافحة العنف المنزلي.
    On a souligné que la prévention nécessitait des réponses globales et multisectorielles, non seulement du secteur de la justice pénale, mais aussi de ceux de l'urbanisme et de l'aménagement urbain, de la santé et de l'éducation, de l'emploi et du développement social. UN وشدَّدت تلك التوصيات على أن منع الجريمة يتطلب ردوداً شاملة ومتعددة القطاعات، لا من قطاع العدالة الجنائية فحسب بل ومن قطاعات تخطيط المدن وتطويرها والصحة والتعليم والعمالة والتنمية الاجتماعية.
    Les mesures prises doivent être globales et non discriminatoires. UN ويجب أن تكون التدابير شاملة وغير تمييزية.
    Mon gouvernement est décidé à faire en sorte que nos initiatives de réforme soient globales et irréversibles. UN وحكومة بلدي ملتزمة التزاما كاملا بضمان أن تكون مبادراتنا للإصلاح شاملة وغير قابلة للتراجع.
    1. Invite instamment les organismes des Nations Unies à aider davantage les pays en développement, sur leur demande, à réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et à redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté et la faim au moyen d'approches globales et multidimensionnelles ; UN 1 - يحث منظومة الأمم المتحدة على تعزيز مساعداتها المقدمة إلى البلدان النامية، بناء على طلبها، في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع من خلال نهج شاملة متعددة الأبعاد؛
    Nos actions doivent être globales et renforcer l'appropriation nationale des processus de développement. UN والإجراءات يجب أن تكون شاملة وأن تعزز الملكية الوطنية للعمليات الإنمائية.
    Nous sommes également conscients de l'absence de politiques globales et intégrées concernant les institutions chargées du renforcement des capacités et la coordination entre ces institutions; UN ونسلم بغياب سياسات شاملة وجامعة لمؤسسات بناء القدرات وربط هذه المؤسسات بشبكات؛
    De tels groupes chargés de questions globales et/ou thématiques seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes.] UN وهذه الأفرقة الشاملة و/أو المواضيعية يتم تشكيلها مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية الاختصاصات.]
    Les réponses au questionnaire illustrent la nécessité d'approches globales et multidimensionnelles pour faire face aux contraintes et aux problèmes qui perdurent. UN وتوضح الردود على الاستبيان الحاجة إلى اتباع نهج شاملة ومتعددة الأبعاد من أجل التصدي للعقبات والتحديات التي لا تزال تعترض الطريق.
    Nous avons donc la ferme intention d'élaborer et de renforcer des approches globales et multisectorielles en vue de favoriser l'amélioration des résultats en matière d'éducation ainsi que l'équité de l'éducation entre les pays et à l'intérieur de chaque pays. UN ولذلك فإننا عازمون على وضع وتعزيز نهج شاملة ومتعددة القطاعات من أجل تحسين نتائج التعليم وتحقيق المساواة في التعليم فيما بين البلدان وداخلها.
    Nous avons donc la ferme intention d'élaborer et de renforcer des approches globales et multisectorielles en vue de favoriser l'amélioration des résultats en matière d'éducation ainsi que l'équité de l'éducation entre les pays et à l'intérieur de chaque pays. UN ولذلك فإننا عازمون على وضع وتعزيز نهج شاملة ومتعددة القطاعات من أجل تحسين نتائج التعليم وتحقيق المساواة في التعليم فيما بين البلدان وداخلها.
    Au paragraphe 451, le Comité a approuvé les efforts du CCS pour créer à l'échelle du système un dispositif sur la prévention des conflits se fondant sur des démarches globales et pluridimensionnelles axées sur le pays et faisant appel au dialogue et à une meilleure circulation de l'information entre les organisations compétentes. Il a encouragé le CCS à poursuivre dans cette voie. UN وأعربت اللجنة، في الفقرة 251، عن تأييدها للجهود التي يبذلها المجلس لبناء قدرة على صعيد المنظومة لمنع نشوب الصراعات عن طريق اتباع نهج شاملة ومتعددة الأبعاد تركز على البلدان ومن خلال تعزيز الحوار وتحسين تبادل المعلومات بين المنظمات المعنية، وشجعت المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال.
    Elle a noté que ces deux questions, et les rapports entre elles, étaient des préoccupations qui revenaient constamment dans les travaux du Comité. Ce dernier encourageait régulièrement les États parties à mettre en place des stratégies globales et multidisciplinaires pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN وقالت إن اللجنة تولي اهتماما دائما فيما تضطلع به من أعمال لهاتين المسألتين وما يربطهما من صلات، وإنها تشجع الدول الأطراف باستمرار على وضع استراتيجيات شاملة ومتعددة الاختصاصات لمكافحة العنف الذي يستهدف المرأة.
    En conséquence, les délégations du Kenya, du Myanmar, du Nigéria et du Soudan estiment que le moment est opportun pour négocier et conclure un protocole au Traité qui donnerait des garanties de sécurité globales et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وعليه، فإن وفود السودان وكينيا وميانمار ونيجيريا تعتبر أن الوقت قد حان للتفاوض على بروتوكول للمعاهدة يكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات لﻷمن تكون شاملة وغير مشروطة وإبرام هذا البروتوكول.
    Ils ont toujours demandé la conclusion d'un instrument contraignant donnant des assurances globales et inconditionnelles de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes. UN وقد كانت تطالب باستمرار بإبرام صك ملزم قانونا، ينص على منح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات بشأن اﻷمن تكون شاملة وغير مشروطة ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    10. En conséquence, les délégations du Myanmar, du Nigéria et du Soudan estiment que le moment est opportun pour négocier et conclure un protocole au Traité qui donnerait des garanties de sécurité globales et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ١٠ - وعليه، فإن وفود السودان وميانمار ونيجيريا تعتبر أن الوقت قد حان للتفاوض على بروتوكول للمعاهدة يكفل للدول غير الحائزة لﻷسحلة النووية تأكيدات لﻷمن تكون شاملة وغير مشروطة وإبرام هذا البروتوكول.
    10. En conséquence, les délégations du Kenya, du Myanmar, du Nigéria et du Soudan estiment que le moment est opportun pour négocier et conclure un protocole au Traité qui donnerait des garanties de sécurité globales et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ١٠ - وعليه، فإن وفود السودان وكينيا وميانمار ونيجيريا تعتبر أن الوقت قد حان للتفاوض على بروتوكول للمعاهدة يكفل للدول غير الحائزة لﻷسحلة النووية تأكيدات لﻷمن تكون شاملة وغير مشروطة وإبرام هذا البروتوكول.
    1. Invite instamment les organismes des Nations Unies à aider davantage les pays en développement, sur leur demande, à réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et à redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté et la faim au moyen d'approches globales et multidimensionnelles; UN 1 - يحث منظومة الأمم المتحدة على تعزيز مساعداتها إلى البلدان النامية، بناء على طلبها، فيما يختص بتسهيل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع من خلال نُهُج شاملة متعددة الأبعاد؛
    Il doit élaborer et appliquer des stratégies globales et devrait travailler plus étroitement avec d'autres organes de l'ONU, notamment cette Assemblée et la Commission de consolidation de la paix. UN ويلزم أن يبتكر وأن ينفذ استراتيجيات شاملة وأن يعمل بشكل أوثق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها، على وجه التحديد، هذه الجمعية ولجنة بناء السلام.
    Nous sommes également conscients de l'absence de politiques globales et intégrées concernant les institutions chargées du renforcement des capacités et la coordination entre ces institutions; UN ونسلم بغياب سياسات شاملة وجامعة لمؤسسات بناء القدرات وربط هذه المؤسسات بشبكات؛
    De tels groupes chargés de questions globales et/ou thématiques seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes.] UN وهذه الأفرقة الشاملة و/أو المواضيعية يتم تشكيلها مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات.]
    c) Les aspects positifs susmentionnés permettraient au CRIC de formuler des conclusions globales et d'adresser à la Conférence des Parties des recommandations dûment étayées, facilitant en définitive la prise de décisions. UN من شأن الجوانب الإيجابية المذكورة أعلاه أن تتيح للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الخلوص إلى استنتاجات شاملة والتقدُّم إلى مؤتمر الأطراف بتوصياتٍ مستنيرة تيسِّر في النهاية دوره المتمثل في اتخاذ القرارت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد