ويكيبيديا

    "gouvernement ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة أو
        
    • الحكومات أو
        
    • حكومة أو
        
    • الحكومة وإما
        
    • الحكومية أو
        
    • أو الحكومات
        
    • حكومات أو
        
    • حكومية أو
        
    • لحكومة أو
        
    • الحكم أو
        
    • الحكوميين أو
        
    • للحكومة أو
        
    • حكومي أو
        
    • لحكومة ما أو
        
    • حكوماتها أو
        
    Il doit promulguer tout texte approuvé par le Parlement ou par le Gouvernement, ou exercer son droit de veto dans les délais prévus par la Constitution. UN ويجب أن يصدق على أي مرسوم يقره البرلمان أو الحكومة أو يمارس حق النقض خلال الفترات الزمنية المنصوص عليها في الدستور.
    Dans certains cas, les ONG ont pour objectif de saboter le gouvernement ou le parlement par des moyens antidémocratiques. UN وفي بعض الحالات، تعمل المنظمات غير الحكومية على تقويض الحكومة أو البرلمان، بوسائل غير ديمقراطية.
    4. Aucun autre gouvernement ou organisation internationale n'ont répondu depuis l'adoption de la résolution 47/184. UN ٤ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٧/١٤٨، لم ترد ردود أخرى من الحكومات أو المنظمات الدولية.
    Certains membres des réseaux d'élite occupent des postes clefs au sein de leur gouvernement ou de leur groupe rebelle respectif; UN ويحتل بعض أعضاء شبكات النخبة هذه مناصب رئيسية في الحكومات أو جماعات المتمردين التي ينتمون إليها.
    i) Des personnes affectées par un gouvernement ou par une organisation intergouvernementale avec l'agrément de l'organe compétent des Nations Unies; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم بالعمل حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص التابع لﻷمم المتحدة؛
    Les pouvoirs des représentants doivent émaner du chef de l'État ou du gouvernement ou du ministre des affaires étrangères du Membre intéressé. UN ويتعين أن تصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية في الدولة العضو المعنية.
    :: Garantir la sécurité des systèmes d'information utilisés dans les infrastructures essentielles administrées par le gouvernement ou le secteur privé; UN :: ضمان أمن نظم المعلومات المستخدمة في الهياكل الأساسية الحيوية التي يقوم بتشغيلها إما الحكومة أو القطاع الخاص
    Ce décret prévoit que, les personnes désignées ou proposées par le Parlement, le gouvernement ou un Ministre soient : UN وينص المرسوم على أن يكون الأشخاص المعينون أو المقترحون من البرلمان أو الحكومة أو الوزير:
    Les avocats doivent pouvoir s'acquitter de leurs fonctions professionnelles sans harcèlement, intimidation, entrave ni ingérence indue de la part du gouvernement ou de toutes autres instances. UN ويجب السماح للمحامين بمزاولة مهنتهم دون مضايقة أو ترهيب أو إعاقة أو تدخل غير لائق من الحكومة أو من أي جهة أخرى.
    Il appartient au gouvernement ou au Parlement islandais de décider des modalités pour ce faire. UN ويُترك إلى الحكومة أو الهيئة التشريعية الآيسلنديتين تحديد كيفية تلبية هذا الاشتراط.
    Aucune femme n'est actuellement membre du gouvernement ou de la Chambre des représentants. UN فلا توجد حالياً أي أنثى عضو في الحكومة أو في مجلس النواب.
    iv) Logement fourni par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté. UN `4 ' السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو إحدى الحكومات أو مؤسسة ذات صلة.
    Nombre d'entre vous devaient être représentés ici par votre chef d'État ou votre chef de gouvernement ou par votre Ministre des affaires étrangères. UN وكان من المنتظر أن يُمثَّل كثير من الدول الأعضاء برؤساء الدول أو الحكومات أو بوزراء الخارجية.
    Ces services sont généralement fournis gratuitement par le gouvernement ou par des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وتلك الخدمات تقدمها في العادة مجانا الحكومات أو المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية.
    i) Renverser un gouvernement ou, de toute autre manière, porter atteinte à l'ordre constitutionnel, juridique, économique, financier ou aux ressources naturelles précieuses d'un État, ou UN `1` إطاحة حكومة من الحكومات أو القيام بطريقة أو أخرى بتقويض النظام الدستوري والقضائي والاقتصادي والمالي لدولة من الدول أو نهب ثرواتها الطبيعية؛
    Médecins sans frontières est une organisation totalement indépendante de tout gouvernement ou institution, ainsi que d’influences politiques, économiques, religieuses. UN وهي مستقلة تماماً عن أي حكومة أو مؤسسة أو عن جهات النفوذ السياسي والاقتصادي والديني.
    Ils doivent être indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et ne peuvent accepter ou solliciter d'instructions d'aucun gouvernement ou autre source. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في أدائهم لمهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يطلبوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    Les pouvoirs doivent être émis par le Chef d'État ou de gouvernement ou par le Ministre des affaires étrangères. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة وإما عن وزير الخارجية.
    Ces exceptions sont fondées sur des règlements émanant du Parlement ou du gouvernement ou sur d'autres dispositions imposées au Département. UN وتستند هذه الاستثناءات الى اﻷنظمة البرلمانية أو الحكومية أو الى غيرها من الوثائق التي تحكم أعمال المصلحة.
    L'HOMME COMMISES SUR ORDRE D'UN gouvernement ou UN اﻹنسان التـي تُرتكب بناء علـى أوامر مــن حكومات أو
    :: A représenté le Ministre de la justice devant des commissions nationales, a participé à plusieurs conférences internationales en tant que représentante de son gouvernement ou à l'invitation des organisateurs; UN :: تمثيل المدعي العام في اللجان الوطنية وحضور عدة مؤتمرات دولية كمندوبة حكومية أو مدعوة من المنظمين
    Le prix peut être décerné à une institution, à un organisme ou à une personne, mais pas à un gouvernement ou à un chef d'État ou de gouvernement. UN يجوز منح الجائزة لمؤسسة أو وكالة أو فرد، لكن لا تمنح لحكومة أو رئيس دولة أو حكومة.
    La réelle intention des auteurs de la résolution est d'obtenir un changement de gouvernement ou un changement de régime dans notre pays. UN إن القصد الحقيقي لمقدمي القرار هو العمل على تغيير الحكم أو النظام في بلدنا.
    Le règlement intérieur du Comité prescrit que la présidence des sessions incombe au Président, qui ne saurait déléguer cette attribution à d'autres fonctionnaires du gouvernement ou au vice-président. UN ووفقا لإجراءات اللجنة، يجب أن يترأس الرئيس الاجتماعات ولا يمكن أن يفوض هذه المهمة إلى غيره من المسؤولين الحكوميين أو إلى نائب الرئيس.
    Parmi les édifices sur lesquels se postent des tireurs embusqués figurent des immeubles des forces de sécurité, du gouvernement ou du parti Baas et des mosquées. UN وتشمل المباني التي يتخذ منها القناصة مواقع لهم مباني تابعة لقوات الأمن، ومباني تابعة للحكومة أو لحزب البعث، ومساجد.
    Seuls un ordre du gouvernement ou une proclamation du Ministre de la défense permettent de l'étendre à un autre territoire. UN وهناك طريقتان لبسط القانون اﻹسرائيلي على أي قطعة أخرى من اﻷرض هما صدور أمر حكومي أو صدور إعلان من وزير الدفاع.
    Se livrer individuellement ou collectivement à une critique délibérée d’un gouvernement ou à une activité qui sape ou compromet son autorité est incompatible avec la situation de fonctionnaire international. UN ذلك أن اشتراك الموظفين المدنيين الدوليين، أفرادا أو جماعات، في أي نقد فعلي لحكومة ما أو في أي نشاط يقوض هيبتها أو ينال منها هو عمل يتنافى مع مركزهم.
    :: D'appuyer les pouvoirs locaux dans la mise en oeuvre au niveau local des engagements internationaux souscrits par leur gouvernement ou l'entité territoriale; UN :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على أن تنفذ محليا الالتزامات التي تتعهد بها إما حكوماتها أو الجماعات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد