ويكيبيديا

    "gouvernementales de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية
        
    • حكومية
        
    • حكوميتين
        
    Les résultats seront diffusés aux autorités gouvernementales de gestion des catastrophes pour référence et suivi. UN وستُعمَّم النتائج على الهيئات الحكومية المعنية بإدارة الكوارث للرجوع إليها ولأغراض المتابعة.
    M. Graham Reeder, collectif des organisations non gouvernementales de jeunes UN السيد غراهام ريدر، فئات المنظمات غير الحكومية للشباب
    Un monde vivable est un monde où les stratégies gouvernementales de développement peuvent être mises en oeuvre dans un environnement international favorable. UN إن العالم الصالح للحياة هو عالم يمكن أن تنفذ فيه الاستراتيجيات الانمائية الحكومية في ظل بيئة دولية مؤاتية.
    Comme précédemment, les organisations non gouvernementales de femmes danoises ont été invitées à présenter leurs observations sur le rapport. UN وكما جرت عليه العادة، دعيت المنظمات غير الحكومية الدانمركية للمرأة إلى إبداء تعليقاتها على التقرير.
    Parallèlement au renforcement des capacités gouvernementales, de nouveaux partenariats étaient forgés avec des organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وإضافة إلى تعزيز قدرات الحكومة، يجري حاليا تشكيل شراكات جديدة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص.
    Réunion avec des représentants d'organisations non gouvernementales de UN الاجتماع بالمنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق اﻹنسان
    En Inde, le Programme d’action a permis aux organisations non gouvernementales de défendre le concept de planification familiale sans exclusive. UN وفي الهند، استخدمت المنظمات غير الحكومية برنامج العمل للدعوة إلى نهج لتنظيم اﻷسرة غير متقيد بهدف.
    Il s’agit, pour la plupart, d’organisations non gouvernementales de femmes. UN ومعظم هذه المجموعات من المنظمات غير الحكومية النسائية.
    Le Gouvernement fédéral demeure en contact permanent avec les organisations non gouvernementales de femmes. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية على اتصال دائم بالمنظمات غير الحكومية الخاصة بالنساء.
    Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme se développent activement. UN وتشهد المنظمات غير الحكومية التي تروج للدفاع عن حقوق الإنسان تطورا نشطا.
    Les organisations non gouvernementales de jeunes devraient également figurer au nombre des organisations accréditées auprès de l'ONU. UN ويتعين على المنظمات غير الحكومية للشباب أن ترد أيضا بين المنظمات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    :: La prestation par les organisations non gouvernementales de services d'aide judiciaire reste à peu près au même niveau qu'en 2009. UN :: لا يزال توفير المنظمات غير الحكومية لخدمات المساعدة القانونية على نفس المستوى تقريبا كما كان الحال في عام 2009.
    Enfin, la présence d'étrangers, en majorité originaires de pays musulmans, combattant aux côtés des forces gouvernementales de Bosnie-Herzégovine, a également été signalée. UN وأخيرا، قدمت شكاوى أيضا عن وجود أجانب، أغلبيتهم من بلدان اسلامية، يقاتلون الى جانب القوات الحكومية للبوسنة والهرسك.
    Toutefois, les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme sont encore très peu présentes dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ولكن وجود المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان لا يزال ضعيفا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Les organisations non gouvernementales de jeunes ont déjà prévu d'organiser de nombreuses activités parallèlement au Sommet. UN وقد قررت منظمات الشباب غير الحكومية الاضطلاع بتنظيم أنشطة عديدة في موازاة مؤتمر القمة.
    C'est l'intérêt que prennent les individus à cette question qui permet aux organisations non gouvernementales de stimuler, appuyer et compléter l'action des gouvernements dans les pays développés aussi bien que dans les pays en développement. UN وإن الاهتمام الذي يوليه اﻷفراد لهذه المسألة هو الذي يتيح للمنظمات غير الحكومية أن تعمل على تنشيط ودعم وإكمال العمل الذي تقوم به الحكومات في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على السواء.
    Des représentants des organisations non gouvernementales de jeunes devraient également y participer. UN ومن المقرر أيضا أن يشترك فيه ممثلون عن المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب.
    Certaines institutions gouvernementales, de leur propre initiative, ont invité des ONG à participer à la formulation de leurs politiques et directives d'action. UN وأشركت وكالات حكومية شتى، بمبادرة منها، الوكالات غير الحكومية في صياغة سياسات وكالاتها والمبادئ التوجيهية الاجرائية.
    Services fournis par le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales de l'ONU UN الخدمات التي توفرها دائرة اﻷمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية
    Pour ce faire, il a recouru à de nombreuses sources gouvernementales et non gouvernementales, de provenance géographique diversifiée et émanant d'organisations, aussi bien que d'individus. UN ولبلوغ هذا الهدف، لجأ الى مجموعة كبيرة جداً من المصادر الحكومية وغير الحكومية من مناطق جغرافية متنوعة جداً تشمل كلاً من المنظمات واﻷشخاص.
    Ils ont également pris des mesures de confiance en rassemblant des organisations non gouvernementales de Tbilissi et de Soukhoumi. UN واضطلعت أيضا بتدابير لبناء الثقة عن طريق الالتقاء بين منظمات غير حكومية من تبليسي وسوخومي.
    Récemment, deux importantes organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont publié des rapports dont les conclusions sont troublantes. UN لقـــد صـــدر مؤخرا تقريران من منظمتين هامتين غير حكوميتين لحقوق الإنسان يتضمنان نتائج واستنتاجات مثيرة للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد