ويكيبيديا

    "gouvernements du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومتا
        
    • الحكومات في الفترة من
        
    • من حكومتي
        
    • حكومات كل من
        
    • حكومة كل من
        
    • حكومات في
        
    • حكومات بلدان
        
    • حكومات مجموعة
        
    • والحكومات في
        
    Les Gouvernements du Royaume-Uni et de Hongkong espèrent que d'autres pays feront de même. UN وتأمل حكومتا المملكة المتحدة وهونغ كونغ أن تحذو البلدان اﻷخرى حذو المملكة المتحدة.
    Les Gouvernements du Burundi et de la Zambie ont tous deux jugé que le manuel contenait des recommandations importantes. UN وقد نوهت حكومتا بوروندي وزامبيا بهذا الدليل لاحتوائه على توصيات مهمة في مجال السياسات العامة.
    Contributions reçues de Gouvernements du 25 septembre 1997 au 31 juillet 1998 UN التبرعات المسددة من الحكومات في الفترة من ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨
    Tableau 2 Contributions reçues de Gouvernements du 15 septembre 1995 au 16 septembre 1996 UN الجـدول ٢ - التبرعات المتلقاة من الحكومات في الفترة من ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ إلى ٦١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١
    En 2009, les Gouvernements du Liban et de la Nouvelle-Zélande ont versé deux contributions d'un montant global de 21 500 dollars. UN وفي عام 2009، تم تلقي مساهمات من حكومتي لبنان ونيوزيلندا بلغ مجموعها 500 21 دولار.
    Il a également consulté les Gouvernements du Qatar, de la Jamahiriya arabe libyenne et de l'Égypte et la Ligue arabe. UN وتشاور الفريق أيضا مع حكومات كل من قطر والجماهيرية العربية الليبية ومصر، ومع جامعة الدول العربية.
    Les Gouvernements du Japon, de la Nouvelle-Zélande et de la Suisse, ainsi que la Commission européenne ont fourni un soutien financier. UN وقدمت حكومة كل من سويسرا ونيوزيلندا واليابان، إضافة إلى الاتحاد الأوروبي للحلقة الدعم المالي.
    Il y a 12 ans, l'adhésion quasi universelle des Gouvernements du monde à la Convention relative aux droits de l'enfant a permis d'espérer que ces simples vérités seraient un rappel quotidien de nos responsabilités envers les enfants. UN منذ إثني عشر عاما، كان إقرار اتفاقية حقوق الطفل على نطاق العالم كله تقريبا من قبل حكومات في جميع أنحاء العالم مدعاة للأمل في أن تكون هذه الحقائق البسيطة تذكرة يومية بمسؤولياتنا إزاء الأطفال.
    Les Gouvernements du monde développé, les institutions financières internationales et les pays bailleurs de fonds devraient augmenter leur aide publique au développement. UN لذا يتعين على حكومات بلدان العالم متقدم النمو، والمؤسسات المالية الدولية، والبلدان المانحة أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    Les Gouvernements du Myanmar et du Laos ont également convenu de coopérer à cet égard. UN كما اتفقت حكومتا ميانمار ولاوس على التعاون في هذا الصدد.
    Les Gouvernements du Guatemala et du Honduras ont également offert des officiers de leurs forces armées. UN كذلك أتاحت حكومتا غواتيمالا وهندوراس ضباطا من قواتهما المسلحة.
    Les Gouvernements du Guyana et de l'Afrique du Sud ont également envoyé des messages. UN ولقد أرسلت حكومتا غيانا وجنوب افريقيا رسالتين أيضا.
    Tableau 2 Contributions reçues de Gouvernements du 17 septembre 1996 au 15 août 1997 UN الجــــدول ٢ - التبرعات المسددة من الحكومات في الفترة من ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧
    Contributions reçues de Gouvernements du 1er août 1998 au 2 juillet 1999a UN التبرعـات الــواردة مــن الحكومات في الفترة من ١ آب/ أغسطس ١٩٩٨ إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩)أ(
    25. La présente section contient une analyse des violations présumées de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme dont il est fait état dans les communications que la Représentante spéciale a envoyées aux Gouvernements du 1er décembre 2002 au 30 novembre 2003. UN 25- يقدم هذا الفرع من التقرير تحليلاً لما يُدَّعى حدوثه من حالات إخلال بمواد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على نحو ما يرد في الرسائل التي وجهتها الممثلة الخاصة إلى الحكومات في الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Il a également reçu des Gouvernements du Panama et d'El Salvador des invitations pour évaluer les situations des peuples autochtones dans ces pays et accepte volontiers ces invitations. UN وكان قد تلقّى أيضاً دعوات من حكومتي بنما والسلفادور لتقييم أحوال الشعوب الأصلية في هذين البلدين ورحّب بتلك الدعوات.
    Le Comité n'a pas reçu de réponse des Gouvernements du Burkina Faso et du Libéria. UN ولم تتلق اللجنة ردودا من حكومتي بوركينا فاسو وليبريا.
    Ce projet est mis en œuvre conjointement avec les Gouvernements du Kenya, de l'Ouganda et de l'Éthiopie. UN وتشارك حكومات كل من كينيا وأوغندا وإثيوبيا في تنفيذ المشروع.
    La deuxième place est revenue au Gouvernement des États-Unis d'Amérique, suivi par les Gouvernements du Canada, du Japon, de la Suède et de l'Italie. UN وجاءت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في المركز الثاني وأعقبتها حكومات كل من إيطاليا والسويد وكندا واليابان.
    Elle a reçu des invitations officielles des Gouvernements du Guatemala, du Mexique et du Venezuela. UN وقد تلقت دعوات رسمية بذلك الشأن من حكومة كل من غواتيمالا وفنـزويلا والمكسيك.
    Il a également reçu des renseignements importants de la part des Gouvernements du Bahreïn et du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la suite donnée aux recommandations formulées par le Groupe de travail à l'issue de sa visite dans ces pays en 2001 et 1999, respectivement. UN كما تلقى معلومات هامّة من حكومة كل من البحرين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، عن متابعة التوصيات الناجمة عن زيارتي الفريق العامل لتلك البلدان عامي 2001 و1999، على التوالي.
    Par ailleurs, le bureau du FNUAP à Fidji a signalé que plusieurs Gouvernements du Pacifique Sud s'attachaient tout particulièrement à surveiller les flux migratoires, étant donné les incidences des migrations sur la croissance et la répartition de la population. Plusieurs d'entre eux envisageaient de mettre en place un système d'enregistrement des arrivées et des départs. UN علاوة على ذلك، أفاد مكتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في فيجي بأن عدة حكومات في جنوب المحيط الهادئ كانت مهتمة بوجه خاص برصد تدفقات الهجرة، بالنظر إلى ما يترتب على الهجرة من أثر على نمو وتوزيع السكان؛ كما أن عدة بلدان كانت تنظر في إنشاء نظم لتسجيل رحلات القادمين والمغادرين.
    Je mets au défi les Gouvernements du Nord et du Sud de s'attaquer aux véritables obstacles à la mise en oeuvre d'Action 21. UN وإنني أتحدى حكومات بلدان الشمال والجنوب أن تعالج العقبات الحقيقية التي تقف في وجه تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    À Los Cabos, les Gouvernements du G-20 ont réaffirmé leur engagement en faveur de la ratification et de la mise en œuvre intégrale de la Convention contre la corruption. UN وأعادت حكومات مجموعة العشرين في لوس كابوس تأكيد التزامها بالتصديق على اتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها تنفيذا تاما.
    Ils ont nécessité un engagement constant et un travail acharné de la part de beaucoup de personnalités et de Gouvernements du monde entier. UN لقد تطلبت التزاماً ثابتاً وعملاً جاداً من كثير من الشخصيات والحكومات في العالم بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد