ويكيبيديا

    "gouvernements et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات ومن
        
    • حكومة و
        
    • المؤسسات الحكومية والمؤسسات
        
    • الحكومات غير
        
    • الحكومات وأطراف
        
    • الحكومات وإعادة
        
    • الحكومات وإلى
        
    • الحكومات والجهات
        
    • الحكومات وعن
        
    • الحكومات وممثلي
        
    • الحكومات داعياً
        
    • حكومة وسبعة
        
    • حكومي يتمتع
        
    • الحكومات والمسؤولين
        
    • الحكومات ومجموعات
        
    Mon Représentant spécial, Olara A. Otunnu, est parvenu à obtenir de gouvernements et de représentants de groupes armés, dans plusieurs zones de conflit dans lesquelles des enfants ont terriblement souffert, à prendre 59 engagements précis. UN وشجع ممثلي الخاص، السيد أولارا أوتونو، على صدور 59 التزاما محددا من الحكومات ومن ممثلي الجماعات المسلحة في عدد من مناطق الصراعات التي تعرض فيها الأطفال لمعاناة هائلة.
    Elle a également bien montré que la réalisation de l'objectif de l'égalité exigeait de la part des gouvernements et de la communauté internationale de la fermeté dans la volonté politique. UN كما أكد أن بلوغ هدف المساواة بين الجنسين يتطلب تصميما سياسيا قويا من جانب الحكومات ومن المجتمع الدولي على حد سواء.
    Le Conseil de coordination du Programme réunit 10 institutions des Nations Unies et des représentants de 22 gouvernements et de 5 organisations de la société civile. UN ويضم مجلس تنسيق البرنامج 10 وكالات تابعة للأمم المتحدة وممثلين عن 22 حكومة و 5 من منظمات المجتمع المدني.
    ii) Nombre accru de gouvernements et de partenaires du Programme pour l'habitat exploitant le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes d'enseignement et de formation UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية والمؤسسات الشريكة في جدول أعمال الموئل التي تستخدم التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجها التعليمية والتدريبية
    C’est aux parties, qui contribuent collectivement à ces fonds, qu’il revient, lors de leurs réunions, d’annuler les contributions annoncées, de considérer comme douteuses les annonces de contributions de certains gouvernements et de constituer des provisions. UN بيد أن شطب التبرعات المعلنة، واعتبار أن التبرعات المعلنة من قِبل بعض الحكومات غير مؤكدة الدفع، واﻹشارة إلى ذلك بطريقة مناسبة في الحسابات، هو حق مقصور على اجتماعات اﻷطراف التي تسهم بصورة مشتركة في هذه الصناديق.
    b Y compris les dépenses des programmes et les dépenses des projets financées par prélèvement sur les contributions de participation aux coûts venant des gouvernements et de tiers. UN )ب( يشتمل على نفقات المشاريع والبرامج الممولة في إطار تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من الحكومات وأطراف ثالثة.
    Sur ce montant de 642 millions de dollars, 229 millions, soit 36 %, représentent la participation des gouvernements et de tierces parties aux coûts. UN ومن المبلغ المخصص للمشاريع الجديدة وهو ٦٤٢ مليون دولار، يمثل مبلغ ٢٢٩ مليون دولار، أو ٣٦ في المائة، مساهمات تقاسم التكاليف المقدمة من الحكومات ومن المانحين من اﻷطراف اﻷخرى.
    Sur ce montant de 782 millions de dollars, 346 millions, soit 44 %, représentent la participation aux coûts des gouvernements et de tierces parties. UN ومن المبلغ المخصص للمشاريع الجديدة وهو ٧٨٢ مليون دولار، يمثل مبلغ ٣٤٦ مليون دولار أو ٤٤ في المائة، مساهمات تقاسم التكاليف المقدمة من الحكومات ومن مصادر اﻷطراف الثالثة.
    Les responsables des systèmes d'éducation sont pleinement conscients de ces graves phénomènes et, avec le large soutien des gouvernements et de la population, ils déploient tous leurs efforts pour en expliquer les causes et rechercher les moyens d'y faire face en vue de les éliminer. UN وتدرك النظم التربوية تمام اﻹدراك خطورة مثل هذه الظواهر، وهي تقوم، بمساعدة هامة من الحكومات ومن المواطنين، بجهود كبيرة لشرح أسبابها وتلمّس السبل والطرائق لمعالجتها والقضاء عليها.
    Cela a été attesté en particulier par la participation d'un grand nombre d'observateurs de gouvernements et de représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وتجلى ذلك بصفة خاصة من مشاركة عدد كبير من المراقبين من الحكومات ومن ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    De plus, les fonds de fonctionnement reçoivent directement des contributions volontaires de la part de gouvernements et de sources non gouvernementales, d'organismes des Nations Unies, d'universités et de particuliers. UN وتتلقى صناديق التشغيل أيضا التبرعات المقدمة مباشرة من الحكومات ومن المصادر غير الحكومية، ومن كيانات الأمم المتحدة، ومن الجامعات والأفراد.
    15. Au cours des trois dernières années, le Secrétariat a reçu des rapports de 73 gouvernements et de 10 organisations intergouvernementales. UN ١٥ - تلقت اﻷمانة العامة خلال السنوات الثلاث الماضية تقارير من ٧٣ حكومة و ١٠ تقارير من منظمات غير حكومية.
    En sus des contributions reçues de 22 gouvernements et de 30 comités nationaux, des financements thématiques ont également été fournis par la Commission européenne et par des donateurs du secteur privé en 2009. UN وبالإضافة إلى 22 حكومة و 30 لجنة وطنية، قدمت المفوضية الأوروبية ومانحين من القطاع الخاص أيضا تمويلا مواضيعيا في عام 2009.
    ii) Nombre accru de gouvernements et de partenaires du Programme pour l'habitat exploitant le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes d'enseignement et de formation UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية والمؤسسات الشريكة في جدول أعمال الموئل التي تستخدم التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجها التعليمية والتدريبية
    C’est aux parties, qui contribuent collectivement à ces fonds, qu’il revient, lors de leurs réunions, d’annuler les contributions annoncées, de considérer comme douteuses les annonces de contributions de certains gouvernements et de constituer des provisions. UN بيد أن شطب التبرعات المعلنة، واعتبار أن التبرعات المعلنة من قِبل بعض الحكومات غير مؤكدة الدفع، واﻹشارة إلى ذلك بطريقة مناسبة في الحسابات، هو حق مقصور على اجتماعات اﻷطراف التي تسهم بصورة مشتركة في هذه الصناديق.
    b Y compris les dépenses des programmes et les dépenses des projets financées par prélèvement sur les contributions de participation aux coûts venant des gouvernements et de tiers. UN )ب( يشتمل على نفقات المشاريع والبرامج الممولة في إطار تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من الحكومات وأطراف ثالثة.
    91. Il est urgent d'obtenir une plus grande volonté politique de tous les gouvernements et de réaffirmer l'engagement en vue de la mobilisation de l'assistance internationale, comme convenu au Caire, pour accélérer l'application du Programme d'action qui, à son tour, contribuera à faire progresser la réalisation d'objectifs plus larges en matière de population et de développement. UN ٩١ - هناك حاجة ملحة إلى تعزيز اﻹرادة السياسية لدى جميع الحكومات وإعادة تأكيد الالتزام بتعبئة المساعدة الدولية، حسب ما اتفق عليه في القاهرة، للتعجيل بتنفيذ برنامج العمل، وهو ما سيسهم بدوره في تعزيز برنامج العمل العام المتعلق بالسكان والتنمية.
    Dans ses observations, le Secrétaire général a souligné qu'il était nécessaire d'obtenir l'engagement politique continu des gouvernements et de disposer de mandats clairement définis ainsi que des ressources nécessaires. UN وأبرز الأمين العام في ملاحظاته الحاجة إلى الالتزام المطرد من الحكومات وإلى ولايات واضحة وموارد كافية.
    En 2005, le PNUD a obtenu du FEM 284,5 millions de dollars et a attiré pour 1 milliard 20 millions de dollars de cofinancements auprès des gouvernements et de donateurs pour la mise en œuvre de projets du FEM à grande ou à petite échelle. UN وفي عام 2005، دبّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغ 284.5 مليون دولار من مرفق البيئة العالمية كما استقطب مبلغ 1.2 بليون دولار من التمويل المشترك من الحكومات والجهات المانحة من أجل تنفيذ مشاريع المرفق الكبيرة والصغيرة، على السواء.
    Des délégations se sont déclarées d'avis que le groupe central devrait comprendre à la fois des représentants de gouvernements et de groupes autochtones, élus suivant leurs pratiques et procédures respectives. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي القائل بأنه ينبغي للمجموعة الأساسية أن تتألف من ممثلين عن الحكومات وعن السكان الأصليين، ينتخبون وفقاً للممارسات والإجراءات التي يتبعها كل منهم.
    Ce comité devrait être composé de représentants de gouvernements et de représentants autochtones. UN وينبغي أن تتألف هذه اللجنة من كل من الحكومات وممثلي السكان اﻷصليين.
    Pendant sa quatrevingtsixième session, il a décidé de porter des allégations générales à la connaissance de certains gouvernements et de les inviter à les commenter. UN وقرر الفريق العامل، في دورته السادسة والثمانين، أن يحيل الادعاءات العامة إلى بعض الحكومات داعياً إياها إلى التعليق عليها.
    Au 31 décembre 1995, les engagements du Fonds de dotation et les contributions de fonctionnement de 54 gouvernements et de 7 autres donateurs s’élevaient à 289,2 millions de dollars, dont 268,8 millions avaient été versés. UN ١٣٢ - وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بلغ مجموع التبرعات المعلنة لصندوق الهبات وتبرعات التشغيل المقدمة من ٥٤ حكومة وسبعة من المتبرعين اﻵخرين نحو ٢٨٩,٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ودفع منها ٢٦٨,٨ دولار.
    Selon un avis, la Commission bénéficiait à la fois des points de vue des gouvernements et de compétences internationalement reconnues dans le domaine du commerce international, elle avait une tradition de collaboration avec d'autres organisations internationales, et était bien placée pour étudier le phénomène. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة تجمع بين منظور حكومي يتمتع بخبرة فنية معترف بها دوليا في مجال التجارة الدولية وتقليد من التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى وأن اللجنة تحتل مكانة مناسبة لبحث ظاهرة الاحتيال التجاري.
    L'intervenant signale que les séances d'information ne devraient pas réunir uniquement des responsables des gouvernements et de l'ONU. UN ولاحظ أن الإحاطات يجب ألا تكون مقصورة على الحكومات والمسؤولين في الأمم المتحدة.
    Compilation de communications reçues de gouvernements, de groupes de gouvernements et de groupes régionaux UN تجميع المعلومات الواردة من الحكومات ومجموعات الحكومات والمجموعات الإقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد