La Haut-Commissaire adjointe a fait des observations liminaires à l'intention de la table ronde. | UN | وأدلت نائبة المفوضة السامية بملاحظات افتتاحية لحلقة النقاش. |
La Haut-Commissaire adjointe a fait des observations liminaires à l'intention de la table ronde. | UN | وأدلت نائبة المفوضة السامية بملاحظات افتتاحية لحلقة النقاش. |
À la même séance, la Haut-Commissaire adjointe a répondu aux questions et formulé ses observations finales. | UN | 194- وفي الجلسة نفسها، أجابت نائبة المفوضة السامية على الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية. |
II. Déclaration liminaire de la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme 4 - 7 3 | UN | ثانياً - البيان الافتتاحي الذي أدلت به نائبة المفوض السامي لحقوق الإنسان 4-7 3 |
II. Déclaration liminaire de la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme | UN | ثانياً- البيان الافتتاحي الذي أدلت به نائبة المفوض السامي لحقوق الإنسان |
7. La Haut-Commissaire adjointe a évoqué la volonté du HCDH d'intégrer les droits de l'homme dans les efforts de coopération internationale. | UN | 7- وأشار نائب المفوض السامي إلى تعهد المفوضية السامية بإدماج حقوق الإنسان في جهود التعاون الدولي. |
À la 1re séance, le 1er septembre 2014, la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme a fait une déclaration. | UN | 17- في الجلسة الأولى المعقودة في 1 أيلول/سبتمبر 2014، أدلى نائب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ببيان. |
C. Déclaration de la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme 27 8 | UN | جيم- كلمة نائبة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان 27 8 |
La Haut-Commissaire adjointe a également évoqué la question des droits des populations autochtones lors de ses missions au Chili, au Paraguay et en Uruguay, ainsi que dans d'autres contextes. | UN | كما تناولت نائبة المفوضة السامية حقوق الشعوب الأصلية خلال زياراتها إلى أوروغواي وباراغواي وشيلي وفي سياقات أخرى. |
La Haut-Commissaire adjointe s'est rendue au Tchad, au Niger, en Tunisie, au Liban, au Malawi, en Mongolie, au Maroc et en Jordanie. | UN | وزارت نائبة المفوضة السامية تشاد، والنيجر، وتونس، ولبنان، وملاوي، ومنغوليا، والمغرب، والأردن. |
II. Déclaration de la Haut-Commissaire adjointe et contributions des participants | UN | ثانياً - بيان نائبة المفوضة السامية وإسهامات المناظرين |
A. Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme 4−6 3 | UN | ألف - نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان 4-6 3 |
La Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme s'est rendue au Kenya et en Somalie; au Kirghizistan; au Mexique et au Panama ainsi qu'au Cambodge et en Thaïlande. | UN | وقامت نائبة المفوضة السامية بزيارة الصومال وكينيا؛ وقيرغيزستان؛ وبنما والمكسيك؛ وتايلند وكمبوديا. |
Certains participants ont proposé d'instituer un système de suivi des documents non traduits, proposition bien accueillie par la Haut-Commissaire adjointe. | UN | واقترح بعض المشاركين إنشاء نظام لتتبع الوثائق غير المترجمة، وهو ما رحبت به نائبة المفوضة السامية. |
2. Mme Mehr Khan Williams, Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme, présidait le séminaire. | UN | 2- وترأست الحلقة الدراسية نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان، السيدة ميهر خان وليامز. |
La Haut-Commissaire adjointe a souligné que les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes continuaient d'être pris pour cibles. | UN | وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لا يزالون يتعرضون للاغتيال. |
La Haut-Commissaire adjointe a ouvert la réunion. | UN | وافتتحت نائبة المفوضة السامية حلقة النقاش. |
La Haut-Commissaire adjointe a rappelé que la précédente Haut-Commissaire s'était déclarée particulièrement préoccupée par le manque de transparence concernant les frappes de drones pour ces mêmes raisons. | UN | وذكّرت نائبة المفوض السامي بأن المفوضة السامية السابقة أعربت عن القلق بوجه خاص إزاء الافتقار إلى الشفافية فيما يتعلق بالهجمات التي تنفذها الطائرات المسلحة بلا طيار لنفس الأسباب. |
Reprenant l'un des arguments avancés par la Haut-Commissaire adjointe, le Rapporteur spécial a fait valoir qu'il était du devoir des États d'enquêter rapidement et de manière indépendante et impartiale sur toute allégation de violation du droit à la vie, et, s'il y avait lieu, de punir les auteurs de tels actes. | UN | وأشار إلى نقطة أثارتها نائبة المفوض السامي ومفادها أن على الدول واجب إجراء تحقيقات فورية ومستقلة ونزيهة كلما كانت هناك ادعاءات بانتهاك الحق في الحياة، وواجب معاقبة المسؤولين إن وجدوا. |
Enfin, la Haut-Commissaire adjointe a fait référence au rôle du secteur privé, également abordé dans le rapport de la Haut-Commissaire. | UN | 15- وأخيراً، أشارت نائبة المفوض السامي إلى دور القطاع الخاص، وهي مسألة تناولها أيضاً تقرير المفوض السامي. |
La Haut-Commissaire adjointe souligne que la Conférence d'examen a permis de faire des progrès concrets et non négligeables dans la lutte que mène la communauté internationale contre la discrimination et de porter ce combat à un niveau supérieur. | UN | وتؤكد نائب المفوض السامي أن المؤتمر الاستعراضي سمح بإحراز تقدم ملموس وحقيقي في كفاح المجتمع الدولي ضد التمييز، ونقله نقلة نوعية. |
À la 36e séance, le 2 novembre, la Haut-Commissaire adjointe des Nations Unies aux droits de l'homme a fait une déclaration liminaire (voir A/C.3/64/SR.36). | UN | 4 - وفي الجلسة 36 المعقودة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى نائب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ببيان استهلالي (انظر (A/C.3/64/SR.36. |
B. Haut-Commissaire adjointe des Nations Unies aux droits de l'homme 9−13 4 | UN | باء - نائبة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان 9-13 5 |