Le travailleur doit être engagé dans les liens d'un contrat de travail constaté par écrit prévoyant un horaire de travail d'au moins un mi-temps. | UN | ويجب أن يُعيَّن العامل بواسطة عقد عمل خطي ينص على ساعات العمل التي يجب ألا تقل عن العمل على أساس التفرغ الجزئي. |
Le système d'horaire de travail souple ne s'applique pas au travail posté. | UN | يُستبعد الموظفون العاملون في إطار مهام النوبات من نظام المرونة في ساعات العمل. |
Car parfois, un décalage horaire de trois heures semble une éternité. | Open Subtitles | لأنأحياناً, فارق التوقيت بثلاث ساعات يبدو وكأنه مدى الحياة |
L'horaire de travail quotidien ne doit pas dépasser huit heures, soit quarante heures par semaine. | UN | ولا يجوز أن يتعدى عدد ساعات العمل العادية ثماني ساعات في اليوم أو أربعين ساعة في الأسبوع. |
Sur la base d'une consommation horaire de 90 litres par hélicoptère à 0,40 dollar le litre, y compris les lubrifiants à 10 % du coût du carburant. | UN | على أساس استهلاك وقود بمعدل 90 لتر بتكلفة قدرها 0.40 دولار للتر، شاملة تكلفة مواد التشحيم بنسبة 10 في المائة من تكلفة الوقود. |
L'employeur est tenu de préciser l'horaire de travail quotidien en plus d'une ou plusieurs périodes de repos; | UN | تحديد صاحب العمل لساعات عمل العامل اليومية مع ضرورة تحديد فترة راحة أو عدة فترات. |
Un horaire de travail souple ouvre de multiples possibilités aux parents et les aide ainsi à choisir les solutions les plus judicieuses. | UN | وتزيد ساعات العمل المرنة من الخيارات المتاحة وقد تساعد في أخذ أفضل الخيارات. |
Elle précise en outre l'horaire de travail et les pauses de repos à respecter dans ces cas-là. | UN | كما تضمن القانون تحديد ساعات العمل والراحة اللازمة لهم في هذه الأحوال. |
Aucune dérogation ne peut être faite au droit des employés de réduire leur horaire de travail. | UN | ولا يمكن النص على استثناء على حق الموظف في تخفيض ساعات العمل. |
Pour ce type de services, l'horaire de travail devrait être approuvé par le Directeur général du travail. | UN | وينبغي أن توافق إدارة العمل على ساعات العمل الخاصة بهذا الصنف من الخدمات. |
Personnes souhaitant s'occuper en sus de leur horaire de travail habituel | UN | صفر أشخاص يرغبون في العمل في غير ساعات عملهم الرئيسي |
On ne peut exiger d'enfants mineurs qu'ils travaillent de façon continue pendant plus de trois heures consécutives et leur horaire de travail doit compter au minimum une pause. | UN | ولا يعمل الأحداث بصورة مستمرة أكثر من ثلاث ساعات متتالية ويجب أن تتخلل ساعات العمل فترة واحدة أو أكثر للراحة. |
Un contrat de travail secondaire ne peut être conclu que pour un horaire de travail inférieur à l'horaire de travail hebdomadaire prescrit. | UN | 248- ويمكن اتخاذ ترتيبات للقيام بعمل ثانوي شريطة أن يكون عدد ساعات العمل أقل من ساعات العمل الأسبوعية المقررة. |
Au premier trimestre de 2001, 800 000 personnes ont vu leur horaire de travail amputé sur l'initiative de l'administration. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، تم بناء على مبادرة الإدارة بخفض ساعات عمل 000 800 نسمة. |
La plupart ne réclament pas un horaire de travail légal, travaillent énormément d'heures et sont payées en dessous du salaire minimum. | UN | وغالبيتهن لا يستفسرن عن ساعات عملهن القانونية، ويضطلعن بالعمل ساعات بالغة الطول، وينلن أجرا يقل عن الحد الأدنى للأجور. |
La situation de la femme reste précaire du fait également de son horaire de travail trop chargé, de l'ignorance des mesures élémentaires d'hygiène, et, du manque d'instruction. | UN | وتظل حالة المرأة الصحية رديئة بسبب ساعات العمل التي تقضيها، وجهلها بالتدابير الصحية الأولية، وافتقارها إلى التعليم. |
Elle a aussi pour les mêmes raisons droit à un horaire de travail réduit. | UN | ولها الحق أيضا في ساعات عمل أقل لنفس الغرض. |
L'horaire de travail réduit doit être considéré comme un horaire à temps plein. | UN | وتعتبر ساعات العمل القصيرة ساعات عمل كاملة. |
Cette pause prendra effet au début ou à la fin de l'horaire de travail. | UN | ويمنح هذا الإذن في بداية أو نهاية ساعات العمل. |
Sur la base d'une consommation horaire de 90 litres par hélicoptère à 0,40 dollar le litre, y compris les lubrifiants à 10 % du coût du carburant. | UN | على أساس استهلاك وقود بمعدل 90 لتر بتكلفة قدرها 0.40 دولار للتر، شاملة تكلفة مواد التشحيم بنسبة 10 في المائة من تكلفة الوقود. |
Les enfants ne peuvent pas travailler la nuit ni accomplir des heures supplémentaires et leur horaire de travail doit être compatible avec l'horaire scolaire. | UN | ويُمنع العمل الليلي والعمل الإضافي، وينبغي أن تكون ساعات العمل ملائمة لساعات الدراسة. |
Sur la base d'une consommation horaire de 1 400 litres par hélicoptère à 0,40 dollar le litre, y compris les lubrifiants à 10 % du coût du carburant. Partant de l'hypothèse d'une utilisation de 50 % des 45 heures supplémentaires. | UN | على أساس استهلاك الوقود بمعدل 400 1 لتر بتكلفة قدرها 0.40 دولار للتر، شاملة تكلفة مواد التشحيم بنسبة 10 في المائة من تكلفة الوقود.مع افتراض استخدام 50 في المائة من ساعات الطيران الإضافية البالغة 45 ساعة. |
L'étude a permis de constater que la plupart des consultants travaillent dans les locaux de l'organisation qui les a recrutés, dont ils respectent l'horaire de travail applicable au personnel permanent. | UN | وقد تبين من الاستعراض أن معظم الخبراء الاستشاريين يعملون في مقار المنظمات المتعاقدة ويتقيدون بساعات العمل المطبَّقة على الموظفين العاديين. |