ويكيبيديا

    "human rights" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان
        
    • وحقوق الإنسان
        
    • بحقوق اﻹنسان
        
    • وأشارت منظمة
        
    • وأوصت منظمة
        
    • حقوق الانسان
        
    • لحقوق الانسان
        
    • ولاحظت منظمة
        
    • وأفادت منظمة
        
    • وأعربت منظمة
        
    • وقالت منظمة
        
    • رصد حقوق
        
    • أشارت منظمة
        
    • لهيومن رايتس
        
    Mundo sin Guerras Murder Victims'Families for Human Rights UN منظمة عائلات ضحايا القتل من أجل حقوق الإنسان
    Mundo Sin Guerras Murder Victims'Families for Human Rights UN منظمة عائلات ضحايا القتل من أجل حقوق الإنسان
    Christiana Freitas, General Coordinator, Council for the Defence of Human Rights UN كريستيانا فريتاس، المنسق العام، مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان
    M. Alkhawaja est étroitement lié au Bahrain Centre for Human Rights. UN فالسيد الخواجة تربطه علاقات قوية بمركز البحرين لحقوق الإنسان.
    These requirements of international Human Rights law may be at odds with some religious traditions as they have developed in history. UN وقد تتناقض متطلبات القانون الدولي لحقوق الإنسان هذه مع بعض التقاليد الدينية كما تطورت على مر التاريخ.
    Depuis de nombreuses années, le Legal Aid Forum for Human Rights est la seule organisation qui se préoccupe de cette situation dramatique au Chitral. UN ولسنوات طوال، ظل منتدى المساعدة القانونية من أجل حقوق الإنسان المنظمة الوحيدة التي تعالج هذا الوضع المروِّع في شيترال.
    Simons Foundation Skyian Welfare Organization Stichting Global Human Rights Defence UN مؤسسة الدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد العالمي
    Human Rights Advocates participe régulièrement aux réunions des organes chargés des droits de l'homme. UN وتشارك المنظمة على نحو منتظم في اجتماعات هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    List of areas covered under international humanitarian law and Human Rights law by the Panel during the current mandate UN قائمة المجالات التي غطاها الفريق بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان خلال الولاية الحالية
    Les preuves accablantes fournies par Amnesty International et Human Rights Watch n'ont apparemment pas été suffisamment convaincantes. UN ويبدو أن الأدلة الدامغة التي قدمتها هيئة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان غير مقنعة.
    Kazem Rajavi International Association for the Defense of Human Rights UN رابطة كاظم رجوي الدولية للدفاع عن حقوق الإنسان
    Kazem Rajavi International Association for the Defence of Human Rights UN رابطة كاظم رجوي الدولية للدفاع عن حقوق الإنسان
    Kazem Rajavi International Association for the Defence of Human Rights UN رابطة كاظم رجوي الدولية للدفاع عن حقوق الإنسان
    La publication d'un autre titre , Human Rights Training: A Guide to Human Rights Training for Adult Professionals, est prévue. UN ومن المخطط إصدار منشور آخر وعنوانه التدريب في مجال حقوق الإنسان: دليل لتدريب المهنيين في مجال حقوق الإنسان.
    Ces violations ont été spontanément confirmées par des témoignages directs, y compris par des organisations telles que Human Rights Watch. UN وقد أكدت هذه الانتهاكات تقارير مباشرة لمصادر مستقلة، منها منظمات من قبيل منظمة رصد حقوق الإنسان.
    However, much remains to be done in order to ensure full respect for the Human Rights of migrants in Qatar. UN بيد أنه لا يزال يتعين على قطر قطع شوط طويل لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Un autre membre du Comité a demandé quels étaient les noms des bénéficiaires du RFK Human Rights Award au Soudan. UN وطلب عضو آخر من أعضاء اللجنة أسماء المتلقين لجائزة روبرت ف. كندي لحقوق الإنسان في السودان.
    Monitoring Human Rights by the UN System and the Role of NonGovernmental Organisations, 1981 UN رصد منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ودور المنظمات غير الحكومية، 1979
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: Asian Women's Human Rights Council, International Human Rights Association of American Minorities UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: مجلس حقوق الإنسان للمرأة الآسيوية، الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية
    Addameer Prisoners Support and Human Rights Association UN رابطة الضمير لرعاية الأسير وحقوق الإنسان
    International Indigenous Working Group Human Rights and Justice UN فريق الشعوب اﻷصلية العامل الدولي المعني بحقوق اﻹنسان والعدالة
    Human Rights Watch rappelle que lors de l'Examen précédent la concernant, l'Espagne a rejeté la recommandation relative au réexamen des accords de réadmission. UN وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى رفض إسبانيا خلال استعراضها السابق التوصية باستعراض اتفاقات إعادة القبول.
    Human Rights Watch recommande au Gouvernement de garantir le droit de contestation pacifique exercé par le biais de rassemblements publics de protestation et de grèves. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن تكفل الحكومة الحق في توجيه الانتقادات بطريقة سلمية، عن طريق تجمُّعات الاحتجاج والإضرابات العلنية.
    Committee on Human Rights of the Advisory Council on International Affairs UN لجنة حقوق الانسان التابعة للمجلس الاستشاري المعني بالشؤون الدولية
    Deux numéros du périodique Human Rights International Instruments: Chart of Ratifications sont parus en 1993. UN وقد صدر عام ١٩٩٣ عددان من دورية الصكوك الدولية لحقوق الانسان: جدول التصديقات.
    21. Human Rights Watch affirme que de nouveaux efforts doivent être faits pour améliorer les conditions de vie dans les prisons. UN 21- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون.
    Human Rights Now note qu'il n'y a pas encore d'enregistrement vidéo de tout un interrogatoire. UN وأفادت منظمة حقوق الإنسان الآن بأن تسجيل عملية استجواب المحتجزين بأكملها لم يُعتمد بعد.
    Amnesty International, les auteurs de la communication conjointe no 7 et Human Rights Watch se déclarent préoccupés par la répression brutale des manifestations qui ont eu lieu dans tout le pays en soutien à celles du parc Gezi de mai à juillet 2013. UN ٣٧- وأعربت منظمة العفو الدولية، والورقة المشتركة 7، وهيومن رايتس ووتش عن قلقها من القسوة التي اتسم بها سحق " احتجاجات حديقة غيزي " المناوئة للحكومة، التي عمّت تركيا من أيار/مايو حتى تموز/يوليه 2013.
    Human Rights Watch a déclaré que la difficulté qu'il y avait à identifier les propriétaires véritables d'un navire ou d'un cargo constituait un grave problème, notamment dans le contexte de l'utilisation de pavillon de complaisance. UN وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن صعوبة تتبع المالك الحقيقي لسفينة أو سفينة شحن ما تشكل معضلة كبرى، خاصة فيما يتعلق باستخدام أعلام الملاءمة.
    Human Rights Watch, notamment, estime que l'Inde reste l'un des endroits du monde les plus dangereux pour les militants des droits de l'homme. UN وقال إن هيئة رصد حقوق اﻹنسان ترى، بصفة أخص، أن الهنـد لا تزال من أخطر اﻷماكن في العالم بالنسبة إلى مناصري حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, Human Rights First note qu'il arrive de plus en plus souvent dans toute la région que les défenseurs des droits de l'homme fassent l'objet d'actions en justice pour avoir exprimé leur opinion de façon non violente dans le cadre de leur travail. UN وفي هذا السياق، أشارت منظمة حقوق الإنسان أولاً إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان يواجهون على نمط يزداد شيوعاً في كافة أنحاء المنطقة، إجراءات قانونية أثناء عملهم لتعبيرهم المسالم عمّا يعتقدونه.
    Selon Human Rights Watch, le Gouvernement continue de refuser d'ouvrir une enquête sur les événements de 2005 à Andijan et de poursuivre les responsables. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد